تمارس الدولة المغربية "سياسة التعريب والفرنسة" منذ 1912 في كل مجالات الحياة العمومية من تعليم وإعلام وإدارة ورعاية صحية وحتى في الترفيه الإعلامي والسينمائي. وبذلك فإن الجسم الإعلامي والمدرسي والثقافي المغربي الحكومي والمستقل يتبع سياسة الدولة في نشر اللغتين العربية الفصحى والفرنسية في كل مكان بالمغرب مع تهميش الدارجة وتهميش أكبر وأفدح للغة الأمازيغية. وفي مجال التوعية الصحية العمومية بالمغرب تسيطر الفرنسية والعربية الفصحى على كل شيء (رغم أن الشعب ليس ناطقا بالفرنسية ولا بالعربية الفصحى!). ويتم استعمال الدارجة أحيانا (مخلوطة بالعربية الفصحى أو بالفرنسية) في مجال التوعية الصحية الإعلامية، أما اللغة الأمازيغية فهي غائبة ومغيبة تماما من حسابات الدولة ومن اهتمامات المجتمع المدني في المدن الناطقة بالأمازيغية فضلا عن بقية المغرب. والدولة المغربية ليست الوحيدة المسؤولة عن هذا الوضع الكارثي للغة الأمازيغية بل إن الحركة الأمازيغية والمجتمع المدني والشركات التجارية والمثقفين كلهم متورطون أيضا في تشميع اللغة الأمازيغية وتعطيلها. الإنتاج الإعلامي والصحفي والتوعوي باللغة الأمازيغية شفويا وكتابيا وفيديويا معدوم (من غير نشرة الأخبار) لأن لا أحد يريد تضييع وقته "الثمين جدا" (على ما يبدو) في كتابة مقال أو تدوينة بالأمازيغية أو في تطوير ملصق توعوي باللغة الأمازيغية أو في البحث عن كلمة أمازيغية في قاموس. وبالتأكيد فلا أحد يكتب شيئا نافعا بحرف تيفيناغ لأن لا أحد يقرأ حرف تيفيناغ ولا أحد يكلف نفسه عناء كتابة جملة أمازيغية بالحرف اللاتيني. لهذا فقد تواطأ الجميع على تهميش اللغة الأمازيغية. التوعية الصحية باللغة الأمازيغية شفويا وكتابيا مهمة ونافعة حتى لو فهمها 5% فقط من المغاربة بدل 50% أو 100% من المغاربة. واللغة الأمازيغية قادرة بالتأكيد على تدريس التربية الصحية ولعب دور مركزي في التوعية الصحية والغذائية والوقائية الموجهة لعموم المواطنين. بل إن اللغة الأمازيغية قادرة على تدريس الطب في الجامعات إذا تم تخصيص ميزانية لترجمة المراجع الطبية الجامعية إلى الأمازيغية. فاللغة الأمازيغية غنية بأسماء الأمراض والأعشاب الطبية وأسماء الأعضاء الجسمية والمصطلحات التشريحية والطبية وغيرها. وفيما يلي أمثلة من بعض المصطلحات الطبية الأمازيغية مكتوبة بالحرف اللاتيني: 1) مصطلحات صحية عامة باللغة الأمازيغية: الفيروس = anfafad أو avirus الفيروسات = infafaden أو ivirusen الفيروس القاتل = Anfafad amanɣi أو Avirus amanɣi الطاعون = taserka الوباء = abayyur الأوبئة = ibayyuren العدوى = annemgar أو anizeɣ أو aɣʷmam الإعداء (التسبب في العدوى) = asennemger أو asennizeɣ المرض المُعْدِي (المرض المنتقل) = Aṭṭan anemmagar الأمراض المُعْدِية (الأمراض المنتقلة) = Aṭṭanen inemmagaren الانتقال = amuttey أو amoṭṭey الفحص = asegri أو acuddu حرارة الجسم = Tirɣi en tfekka أو Tuksi en tfekka درجة الحرارة = Tafesna en tirɣi أو Tafesna en tuksi المناعة = affal ضعف المناعة = Talkakt en waffal أو Almaḍ en waffal ضعيف المناعة = Amelkuk en waffal أو Analmaḍ en waffal المرض = aṭṭan الأمراض = aṭṭanen المناعة ضد المرض = Affal mgal aṭṭan فيه مرض / فيها مرض = Dey-s aṭṭan المريض = amoḍin أو amaḍon المرضى = imoḍinen أو imoḍan المريضة = tamoḍint أو tamaḍont المريضات = timoḍinin أو timoḍan أنا مريض = Nec d-amoḍin أو Nec d-amaḍon أنا مَرِضْتُ = Nec oḍneɣ هو مَرِضَ = Netta yoḍen هي مَرِضَتْ = Nettat toḍen هم مرضى = Nitni d-imoḍan أو Nitni d-imaḍonen هن مريضات = Nitenti d-timoḍan أو Nitenti d-timaḍonin العَرَض (سيمپتوم) = tawaɣit الأعراض = tiwaɣitin الجسم = tafekka الأجسام = tifekkawin الشفاء = aginfi أو tujya أو tujjit أنا شُفيت = Nec ggenfiɣ شُفيتَ (أنتَ) / شُفيتِ (أنتِ) = teggenfid هو شُفِيَ = Netta yeggenfa هي شُفِيَت = Nettat teggenfa خَفَّ عَلَيَّ (نقصت حدة المرض علي) = yejja xaf-i أنا ما زلت مريضا = Nec sul d-amaḍon أنا ما زلتُ مَرِضْتُ (أنا ما زلت مريضا) = Nec sul oḍneɣ ما زال يؤلمكَ؟ = ?Sul yetteqqes ac أو ?Sul yettekma ak ما زال يؤلمكِ؟ = ?Sul yetteqqes am أو ?Sul yettekma am كيف تحس؟ / كيف تحسين؟ = ?Mamec tettacid الطبيب = amejjay أو amessesfar الأطباء = imejjayen أو imessesfaren الطبيبة = tamejjayt أو tamessesfart الطبيبات = timejjayin أو timessesfarin المستشفى = asganfu المستشفيات = isganfuten المستشفى الإقليمي = Asganfu amenḍan المستشفى الجامعي = Asganfu asdawiyan المركز الاستشفائي الجامعي = Ammas asganfuyan asdawiyan المركز الطبي = Ammas ujjyan المركز الصحي = Ammas adawsan قاعة الانتظار = Afital en usuggem غرفة العمليات = Taɣazamt en temhal التعجل / الاستعجال = aṛmoḍ أو aseṛmeḍ المستعجلات / الاستعجالات = iseṛmiḍen قاعة المستعجلات = Afital en yiseṛmiḍen الغذاء الصحي = Ucci adawsan أو Učči adawsan الرعاية / العناية = asmagel أو attenhella أو taneṭṭoft الرعاية الصحية = Asmagel adawsan أو Attenhella adawsan الممرضة (الفرملية) = tanesmagalt العناية المركزة/العناية المشددة = Asmagel ussis أو Asmagel okṛiẓ الخطر / الخطورة = amija بيت الخطر (غرفة الإنعاش أو العناية المركزة) = Taɣazamt en umija خطير = amayuj خطيرة = tamayujt حالة خطيرة / وضع خطير = Addad amayuj الصيدلية = tasasfert الصيدليات = tisisfar الصحة = tadawsa صحي (متعلق بالصحة) = adawsan صحية (متعلقة بالصحة) = tadawsant الحالة الصحية = Addad adawsan الصحة العمومية = Tadawsa tunbizt الصحة العامة = Tadawsa tamatayt أو Tadawsa tamatant وزارة الصحة = Aɣlif en Tdawsa أو Tassayt en Tdawsa 2) التدابير الوقائية والعلاجية باللغة الأمازيغية: الوقاية = aray الحماية = taggaẓt أو astan أو amesten أو tamzaɣt العزل = aẓlay أو aẓalay الانعزال / الاعتزال = annaf أو anneẓlay الحَجْر (المنع / العزل) = ahalaḍ أو azalaḍ الحَجْر الصحي (العزل الصحي) = Ahalaḍ adawsan الغسل = asired أو tarda التغسيل (غسل سريع بالماء فقط أو نزع الصابون بالماء) = aslili أو asřiři غَسِّلْ! / غَسِّلي! (اِغسلْ بالماء فقط! / اِنزع الصابون!) = !Slil أو !Sřiř الصابون = aserrad أو ilyan التنظيف = asizdeg تعقيم الشوارع = Asegguger en yiɣladen الرّشّ = asunfes الإبادة = asennegza أو asenneyza أو aslobbeḍ أو aɣebba المبيدات = imsennegza أو imsenneyza أو imeslobbaḍ اِغْسِلْ! / اِغْسِلي! = !Sired اِغسِلْ اليدين! / اِغسِلي اليدين! = !Sired ifassen اِغسِلوا اليدين! = !Sirdet ifassen أو !Sirdem ifassen اِغْسِلنَ اليدين! = !Sirdemt ifassen دائماً = aliḍ كل يوم = akk ass اليوم كله = ass akk كل ساعة = akk timirt غَطِّ فمكَ! = !Deř aqemmum nnec أو !Del imi nnek غَطِّي فمكِ! = !Deř aqemmum nnem أو !Del imi nnem غطاء الفم / قناع الوجه = taɣamut أو taɣenburt أو taberburt التعقيم = asegguger الدواء = asafar الأدوية = isafaren القرص / حبة الدواء = talfast أو taḍaɣt أو taqawect اِشربْ الحبة مع الماء! = !Sew talfast aked waman اِشربْ الدواء! / اِشربي الدواء! = !Sew asafar أنا شربت دوائي = Nec swiɣ asafar inu مضاد الفيروس = Amgal-anfafad أو Amgal-virus مضادة الفيروس = Tamgal-anfafadt أو Tamgal-virust ضِدَّ = mgal الحرب ضد الفيروس = Amgaru mgal anfafad الإبرة / الحقنة = tiseyneft أو tisegnit الإبر / الحقنات = tiseynaf أو tisegna العملية = tamhelt أو tasekkirt أو timeggit الجراحة = tagzamt أو tayzamt التشخيص = aggaz أو akkaz المعالَجة (عملية العلاج) = amagal أو asemmgel العلاج (القضاء على المرض) = asesfer الإشفاء (التسبب في الشفاء) = asginfi الراحة / النقاهة = taswunfut أو tasgunfut الدم / الدماء = idammen أو azni أو ahni تصفية الدم (الدياليز / داياليسيس) = Asɣʷes idammen التلقيح = akzay أو tikkezt التلقيحات = ikzayen أو tikkaz اللقاح (ڤاكسين) = amekzay أو takezzayt اللقاحات = imekzayen او tikezzayin هم لقحوه = Nitni kezyen et سوف يلقحون الأطفال = Ad kezyen irban يلقحون الأطفال = Kezzyen irban أو Ttekzayen irban 3) أسماء الأعراض والأمراض باللغة الأمازيغية: العطس = tinzi أو anzay أو tanzut أو anṣaḍ أو anḍaẓ أو tusragt أنا عطست = Nec nziɣ أو Nec nezyeɣ أو Nec neṣḍeɣ السعال / الكحة = tusut أنا أسعل كثيرا = Nec ttusuɣ aṭṭas أنا أسعل قليلا = Nec ttusuɣ drus أنا أسعل أحيانا = Nec ttusuɣ cra en tikkal أحيانا / بعض المرات = Tikwal أو Kra en tikkal أو Cra en twalatin مرة واحدة = ict twařa أو yut twala أو yat tikkelt أو yut tikkelt مرات كثيرة = aṭṭas en twařatin أو kigan en tikkal أنا لا أسعل = Nec wer ttusuɣ أنا لم أسعل = Nec wer usuɣ فِيَّ سعال (أعاني من السعال) = Dey-i tusut فيه سعال / فيها سعال = Dey-s tusut فيكَ سعال = Dey-k tusut فيكِ سعال = Dey-m tusut الحمى = tawla أو tuksi أو tukkʷsi أو timessi أو tazzaɣt النار = timessi الألم / الوجع = tiqqest أو tikma أو aggas أو agẓaẓ الآلام / الأوجاع = tiqqas أو tikmawin أو aggasen أو igẓaẓen المؤلِم / الموجِع = amaqqas أو amekmi أو amaggas أو amengaẓ يؤلمني = Yetteqqes ayi أو Yettekma ayi تؤلمني = Tetteqqes ayi أو Tettekma ayi العذاب (الألم الشديد) = anulef العذابات = inulufen أنا تعذبت = Nec nnulfeɣ أنا أتعذب = Nec ttnulufeɣ الرأس = azedjif أو azellif أو aqeṛṛo أو agayyu أو ixef أو iɣef ألم الرأس / وجع الرأس = Tiqqest en uzedjif أو Tikma en yixef أنا أحس / أنا أشعر = Nec ttaciɣ أو Nec ttufrayeɣ أنا أحسست / أنا شعرت = Nec uciɣ أو Nec ufrayeɣ الإحساس / الشعور = tacit أو tawacit أو tufrayt أنا تألمت = Nec nnekmiɣ أنا أتألم = Nec ttnekmiɣ التألم = anekmu أو anukmu المحنة / المعاناة = tamara أو tammara أو asennekmer الدوخة / الدوخات = timlilla أو timtitta أو timlillay فِيَّ دوخة / فِيَّ دوخات = Dey-i timlilla أو Dey-i timlillay صداع الشقيقة / ألم في نصف الرأس = amaẓla أو imaẓlan القيء / التقيؤ = anṣal أو anṣař أو aneṣli أو aɛuqqi أو tararit الرعشة = tarjijit أو targigit الزكام = adexcam أو axamuc أو tameslaɣt العياء / التعب = taremmuyt أو taledci أو oḍoz أو tirsant (أنا) تعبت = rmiɣ أو ledceɣ أو ṭṭẓeɣ أو ursaneɣ الجُرح = agezzum أو ayezzum الجَرح (التسبب في الجرح) = agzam أو ayzam أنا جُرِحتُ = Nec ttwagezmeɣ أو Nec ttwayezmeɣ أنا انجرحت (أنا أصابني جرح) = Nec yezmeɣ أو Nec gezmeɣ هو جُرِحَ = Netta yettwagzem أو Netta yettwayzem السم = iklew أو ihijj أو ihiǧǧ أو iẓini أو ajeɣdid السموم = ikelwan أو ihijjen أو ihiǧǧen أو ijeɣdiden مسموم / سامّ = akelwan أو ahijjan أو ahiǧǧan أو oẓnin مسمومة / سامة = takelwant أو tahijjant أو tahiǧǧant أو toẓnint التسميم (وضع السم) = aseklew أو ashijj أو ashiǧǧ التسمم = anneklew أو anhijj أو anhiǧǧ المادة السامة = Tanga takelwant أو Tanga tahijjant المواد السامة = Tangawin tikelwanin أو Tangawin tihijjanin حرقة المعدة / ألم حموضة المعدة = izza المالاريا / حمى المستنقعات = taweǧǧat أزمة القلب (الأزمة القلبية) = Tassast en wul السكتة = tasusemt أو ifesti أو asqaṛ السكتة القلبية = Tasusemt en wul الجلطة = akebrur أو takrust التهاب اللوزتين (لحلاقم) = timejjin أو tizelmaẓ أو azyiwen أو tibuyaɣ بوحمرون / الحصبة = buzeggʷaɣ الحمى القلاعية = aferkekka أو ifder مرض الجمرة الخبيثة = tanḍert الشلل = tikucemt أو abadan المشلول = akucam أو anebdun السرطان = amanḍas المادة المسرطِنة (مادة متسببة في السرطان) = Tanga tasemmanḍast الورم (انتفاخ مرضي) = uzzug أو aqujjey أو agujjey أو aduxcem الحكة / الحك = acmaz أو akmaz التوتر / الأزمة (ستريس) = tassast الاختناق = abuxsey أو taɣufit الموت = axsay أو aɣsay أو tamettant الحياة = tudert صعوبة التنفس = Amray en wesgunef التنفس = asgunef النَّفَس (الهواء المتنفس) = asgunef أو aṣoḍo الأنفاس = isgunufen أو iṣoḍoten النفخ = aṣoḍi أو aṣoḍ أو asuff أو asuffi أو azbubey المرض المزمن (المرض الدائم) = Aṭṭan amasul أو Aṭṭan yezgan المرض الموسمي = Aṭṭan asemẓoyan أو Aṭṭan asemhuyan 4) مراجع لغوية أمازيغية: - المعجم العربي الأمازيغي، تأليف: محمد شفيق، الرباط، 1990 وَ 1996 وَ 2000. - Amawal n waṭṭanen قاموس الأمراض: أمازيغي – فرنسي، تأليف Mohamed Zakaria Benramdane، عام 2012، الجزائر العاصمة. - Amawal n tsenselkimt: Tafṛansist – Taglizit – Tamaziɣt. Lexique d'informatique: français – anglais - berbère قاموس المعلوميات (الكومبيوتر): فرنسي إنجليزي أمازيغي، تأليف: Samiya Saad-Buzefran، عام 1996، باريس. [email protected]