في مقال سابق عنوانه "مصطلحات طبية وصحية باللغة الأمازيغية" كنا قد تعرفنا على العديد من المصطلحات العلمية التي تزخر بها اللغة الأمازيغية. وفي هذا المقال سنتعرف على المزيد من المصطلحات والمفردات الأمازيغية المرتبطة بميدان علم الفيروسات. واللغة الأمازيغية Tutlayt Tamaziɣt لغة قادرة تماما على تدريس المواد المدرسية العلمية والأدبية الآن سواء في المدارس العادية أو بتقنيات التعليم عن بعد بالفيديو عبر الإنترنيت والتلفزة والكتب الرقمية الإلكترونية. اللغة الأمازيغية قادرة على تدريس العلوم والمواد المدرسية الآن وليس بعد عشرات السنين من الآن في المستقبل البعيد الغامض. ومن المفترض أن يكون للغة الأمازيغية دور محوري في التوعية الصحية الموجهة للمواطنين المغاربة شفويا عبر التلفزة والراديو والفيديوهات، وكتابيا عبر المطبوعات والملصقات والتشوير ودلائل الاستخدام. كما أن اللغة الأمازيغية قادرة على لعب دور في تثقيف المغاربة مواطنين وتلاميذ وطلبة حول موضوع الفيروسات (بأنواعها: الفيروسات الضارة للبشر، والفيروسات النافعة للبشر، والفيروسات التي لا تصيب البشر، وغيرها من الأنواع). اللغة الأمازيغية تملك ثروة ضخمة من الكلمات والأسماء القديمة المتجذرة في مختلف لهجاتها منذ قرون. كما أنه في النصف الثاني من القرن العشرين قام باحثون مغاربة وجزائريون وأوروبيون بتأليف قواميس أمازيغية عصرية عامة وأخرى متخصصة في الطب والفيزياء والرياضيات والقانون. فمثلا "المعجم العربي الأمازيغي" البديع للأستاذ العلامة محمد شفيق مليء عن آخره بآلاف الكلمات والمصطلحات العلمية الأمازيغية التي قام بتجميعها من مختلف لهجات اللغة الأمازيغية ومن بينها أمازيغية الطوارق. 1) ترجمة المصطلحات العلمية من الإنجليزية إلى الأمازيغية: بالنسبة للمصطلحات العلمية والتقنية الحديثة التي تنعدم في اللغة الأمازيغية فإنه يمكن: - ترجمتها حرفيا من الإنجليزية بما يقابلها أو يقاربها في الأمازيغية (أي: التمزيغ بالترجمة الحرفية)، أو: - اشتقاقها من كلمة أمازيغية معروفة جيدا لدى الناس أو في القواميس (أي: التمزيغ الاشتقاقي)، أو: - تبني المصطلح الإنجليزي (أو اللاتيني/الإغريقي/الأوروبي) كما هو شائع، بدون ترجمة، إذا كانت الترجمة الحرفية أو الاشتقاقية إلى الأمازيغية متعذرة أو صعبة الفهم، (أي: التمزيغ بالاقتراض). والمبدأ العام في الترجمة إلى الأمازيغية هو توخي الدقة أولا (في المعنى والكتابة)، ثم البساطة/التبسيط في الاشتقاق والترجمة، ثم الانطلاق دائما مما هو موجود في قواميس الأمازيغية والتراث الشعبي. الكلمة الإنجليزية virology (علم الفيروسات) صيغت بدمج virus وَ logy. وهكذا نترجمها حرفيا إلى الأمازيغية بنفس المنوال، وهو شيء جار به العمل في القواميس الأمازيغية منذ زمن. "الفيروس" بالأمازيغية هو anfafad أو avirus، و"العلم/المعرفة" هي tussna إذن الترجمة الأمازيغية هي: الفيرولوجيا = tanfafadussna أو tavirussna علم الفيروسات = Tussna en yinfafaden أو Tussna ivirusen وكنا قد تعرفنا في المقال السابق على العديد من الكلمات الأمازيغية التقليدية مثل: الطاعون = taserka (النطق: "ثاسركا" وليس "طاصركا"). المرض = aṭṭan [أطّان] الوباء = abayyur الأوبئة = ibayyuren الدواء = asafar (النطق: "أسافار" وليس "أصافار"). الصحة = tadawsa (النطق: "ثاذاوسا" وليس "طاضاوصا"). العطس = tinzi أو anzay أو anṣaḍ [أنصاض] الحمى = tawla أو tuksi أو tukkʷsi أو timessi أو tazzaɣt [ثازّاغث] السعال / الكحة = tusut الشفاء = aginfi [أگينفي] المستشفى = asganfu 2) المراحل الست للعدوى الفيروسية: الالتصاق (فيروس يلتصق بخلية) = altaɣ أو aslaɣ أو anḍaḍ أو adɣar الاختراق (الفيروس يخترق الخلية) = acuqi أو oloẓ أو ardaɣ نزع المعطف (ينزع قشرته، uncoating بالإنجليزية) = tukksa ukerbas التنسخ (الفيروس يتكاثر بنسخ نفسه باستمرار) = amsenɣal التجميع (assembly بالإنجليزية) = asegrew الإطلاق (launch بالإنجليزية) = aṛeẓẓom أو atarag أو aselfeɣ 3) مصطلحات عامة من دراسة الفيروسات: الفيروس = anfafad أو avirus الفيروسات = infafaden أو ivirusen فيروسيّ (مرتبط بفيروس) = anfafadan أو avirusan فيروسيون = infafadanen أو ivirusanen فيروسية (مرتبطة بفيروس) = tanfafadant أو tavirusant فيروسيات = tinfafadanin أو tivirusanin العِلم / المعرفة = tussna علميّ (مرتبط بالعلوم) = ussnan علمية = tussnant علميون = ussnanen علميات = tussnanin العالِم (الرجل العالِم) = amassan العلماء = imassanen العالمة (المرأة العالِمة) = tamassant العالمات = timassanin فيرولوجيست (عالِم فيروسات) = anfafadmassan أو avirusmassan علماء الفيروسات = infafadmassanen أو ivirusmassanen عالمة الفيروسات = tanfafadmassant أو tavirusmassant عالمات الفيروسات = tinfafadmassanin أو tivirusmassanin الوبائيات / عِلْم الأوبئة (epidemiology بالإنجليزية) = tabayyurussna عِلم الأوبئة = Tussna ibayyuren عالِم خبير بالأوبئة (epidemiologist بالإنجليزية) = abayyurmassan إيپيديميولوجي (شيء متعلق بعلم الأوبئة) = abayyurussnan العدوى الفيروسية = Annemgar anfafadan أو Anizeɣ avirusan انتقال الفيروس = Amuttey en wenfafad أو Amoṭṭey en uvirus الطفيلية (پاراسايت) = amruri أو tamrurit الطفيليات (پاراسايتس) = imruriyen أو timruriyin العدوى الطفيلية = Annemgar amruriyan أو Anizeɣ amruriyan 4) مصطلحات من بنية الفيروس: البنية (structure بالإنجليزية) = tiskiwt بنية الفيروس = Tiskiwt en wenfafad أو Tiskiwt en uvirus الشكل (هيئة الشيء وخلقته) = tawila أو talɣa أو ancek أو amaɣnu الأشكال = tiwilawin أو talɣiwin أو ineckan أو imaɣnuten المعطف (الجاكيط / الجاكيتة) = akerbas المعطف البروتيني (غلاف الفيروس) = Akerbas apṛotinan البروتين (protein بالإنجليزية) = apṛotin أو pṛotin مادة جينية/مادة مورِّثة = Tanga tajinant أو Tanga tamsekkusant القفيصة (capsid بالإنجليزية) (قشرة الفيروس) = tiseknit أو taskarant القفص (قفص حديدي أو خشبي للحيوانات) = isekni أو askaran جزيئة DNA (أو DNA molecule بالإنجليزية) = Assuy en DNA شكل الفيروس = Tawila en wenfafad أو Talɣa en uvirus عملاق (ضخم جدا أو طويل جدا) = alɣuɣ أو anbul أو agerzu الفيروس العملاق = Anfafad agerzu أو Avirus anbul الكائن اللاحي (كائن معدوم الحياة) = imilli ar-uddir الكائن بدون حياة = imilli war tudert 5) مصطلحات من بنية الخلية الحية: الخلية (cell بالإنجليزية) = taɣṛaṣt أو taɣoṛaṣt أو aɣṛaṣ أو tilmikt الخلايا = tiɣṛaṣin أو tiɣoṛaṣin أو iɣṛaṣen أو tilmikin الخلية (الغرفة الصغيرة / الزنزانة) = anɣʷer أو abniq أو tabniqt الجدار / الحائط = aderras أو aɣʷṛab أو aɣrab أو adras الجدران / الحيطان = iderrasen أو iɣʷṛaben أو iɣraben أو idrasen جدار الخلية = Aderras en teɣṛaṣt أو Aderras en telmikt الغشاء (غلاف رقيق) = aydul أو amedlu أو asatel أو aɣemmus الأغشية (أغلفة رقيقة) = iyudal أو imedla أو isutal أو iɣemmusen نواة الخلية = Aɣermi en teɣṛaṣt أو Aɣyay en telmikt البلازما (plasma بالإنجليزية) = plasma أو aplasma السايتوبلازم (cytoplasm بالإنجليزية) = asaytoplasma الهيكل = taɣessa أو taɣeṣṣa أو taṛeṭṭa الهياكل = tiɣessawin أو tiɣeṣṣawin أو tiṛeḍwin هيكل الخلية (cytoskeleton بالإنجليزية) = Taɣessa en teɣṛaṣt خلوي (مرتبط بالخلية، cellular بالإنجليزية) = aɣṛaṣan أو almikan الدخول الفيروسي = Adaf anfafadan أو Akcam avirusan الاختراق = acuqi أو oloẓ أو ardaɣ هو اخترق = Netta icuq أو Netta yelleẓ أو Netta yerdeɣ خلية مستضيفة = Taɣṛaṣt tamesnewjewt أو Tilmikt tamesnubgit السيطرة على الخلية = Akkṛaḍ en teɣṛaṣt أو Tikeṛṛaḍ en telmikt التدمير = areddej أو arebbej أو andal أو asekreffu تدمير الخلية = Areddej en teɣṛaṣt أو Andal en telmikt موت الخلية = Axsay en teɣṛaṣt أو Aɣsay en telmikt 6) مصطلحات لأمراض مرتبطة بالفيروسات: الرئة = taṛot أو tarut أو turet التهاب الرئة (pneumonia بالإنجليزية) = tineggist أو tineggas الزكام = adexcam أو axamuc أو tameslaɣt مرض الإينفلوينزا (the flu بالإنجليزية) = Aṭṭan en influwinza المِمْراض / الواصم / الكائن المُمْرِض (پاثوجين) = amessaḍan المِمْراضات (pathogens بالإنجليزية) = imessaḍanen الوصامة / الحالة المَرَضية = timmoḍna الجرثومة / الجرثوم = tabayrart أو abayrar الجراثيم = tibayrarin أو tibayrar أو ibayraren البكتيريوم (الجرثومة) = abaktiryum أو tabayrart البكتيريا / البكتيريات (الجراثيم) = ibaktiryen أو tibayrarin الجراثيم الحمضية (البكتيريا الحمضية) = Tibayrarin tisemmamin هو حي (هو عاش / هو عائش) = Netta yedder الكائن الحي = imilli uddir الكائنات الحية = imillan uddiren الكائنة الحية = timillit tuddirt الكائنات الحيات = timillin tuddirin الحي (الرجل الحي / الذكر الحي) = amuddir الأحياء (الرجال الأحياء / الذكور الأحياء) = imuddiren الإحياء (منح الحياة / الإعادة إلى الحياة) = asuder الحياة = tudert التنفس = asgunef أو aṣoḍo جهاز التنفس = Aceṛmaḍ en wesgunef أو Arukku en oṣoḍo جائحة / پانديميك (وباء عالمي) = ameǧǧa أو arwas أو ataras أو iṛiḍi معدل الهجوم (Attack rate بالإنجليزية) = Atug en weẓḍam المعدل / السعر (rate بالإنجليزية) = atug أو afmiḍi المعدل / المتوسط (average بالإنجليزية) = anammas أو alemmas المناعة = affal قوة المناعة = Adwas en waffal ضعف المناعة = Talkakt en waffal أو Almaḍ en waffal جهاز المناعة = Aceṛmaḍ en waffal أو Arukku en waffal هو مَنُعَ (هو كان منيعا ضد مرض) = Netta yufel أو Netta yufeř استجابة مناعية / رد مناعي = Tararut taffalant أو Asidmer uffil 7) تصنيف وكشف وعلاج الفيروسات: المجهر / المنظار المكبر (مايكروسكوپ) = tisatin أو amikroskop المكبر (آلة التكبير / مكبر الصوت / عدسة التكبير) = amessemɣeṛ المجهر الضوئي = Tisatin en tfawt أو Amikroskop afawan المجهر الإلكتروني = Amikroskop iliketṛonan رقمي (digital بالإنجليزية) = omḍin المجهر الرقمي = Amikroskop omḍin الفحص = asegri أو acuddu الحرارة = tirɣi أو tuksi الفحص الحراري = Asegri irɣiyan أو Acuddu uksiyan جهاز الفحص = Aceṛmaḍ en usegri أو Arukku en ucuddu الأجهزة = iceṛmaḍen أو irukkuten التصنيف = asurti تصنيف الفيروسات = Asurti en yinfafaden الصنف = asartu أو tasartut أو tawsit الأصناف = isurta أو tisurta أو tiwsatin النوع = awsen الأنواع = iwesnan الظهور (بروز أو ظهور شيء للعيان) = tumant التكاثر (multiplying أو multiplication بالإنجليزية) = anoḍfes الجين / المورِّث (gene بالإنجليزية) = ajin أو aǧin أو amsekkus الجينات / المورِّثات = ijinen أو iǧinen أو imsekkusen الوراثة / الإرث = taterrawt أو atari أو ukkus أو ijji أو iǧǧi الحمض = asemmam أو asemmum حمض نووي = Asemmam aɣermiyan أو Asemmum aɣyayan النواة = aɣermi أو aɣyay أو taɣermit نووي = aɣermiyan أو aɣyayan ال DNA (حمض نووي ريبوزي منقوص الأكسيجين) = Asemmam aɣermiyan aribus akkes-oksijin ال RNA (حمض نووي ريبوزي) = Asemmam aɣermiyan aribus الوقاية = aray التعقيم = asegguger الدواء = asafar الأدوية = isafaren المداواة (العلاج بالدواء) = asesfer هو داوى = Netta yessesfer هو يداوي = Netta yessesfar ضِدَّ = mgal (أو foll أو fel في أمازيغية الطوارق). الحرب ضد الوباء = Amgaru mgal abayyur الدواء المضاد للفيروس = Asafar amgal-anfafad الأدوية المضادة للفيروسات = isafaren imgal-infafaden الجسم = tafekka الجسم المضاد (antibody بالإنجليزية) = tamgal-fekka الأجسام المضادة (antibodies بالإنجليزية) = timgal-fekkawin الحياة = tudert حي (live أو alive بالإنجليزية) = uddir حيوي (biotic بالإنجليزية) = udran المضاد الحيوي (antibiotic بالإنجليزية) = amgal-udran المضادات الحيوية (antibiotics بالإنجليزية) = imgal-udranen بيولوجي (biological بالإنجليزية) = udrussnan بيولوجيست / عالِم بيولوجيا (biologist بالإنجليزية) = udermassan المعدن = amɣiz أو amɣez أو azara المعادن = imɣizen أو imɣaz أو izaran الزنك = azink أو aẓẓeng العلاج بالزنك = Amagal es uzink أو Asemmgel es uzink اللقاح (vaccine بالإنجليزية) = takezzayt أو amekzay التلقيح = akzay أو tikkezt الطفرة / التحور / التحول (mutation بالإنجليزية) = taḍermist الفيروسات تتحور = infafaden ttḍermasen التطور (evolution بالإنجليزية) = tamhazt التطوير = asemhez التغير / التبدل = anfal أو tanfalt أو ammeskel التغيير / التبديل = asenfel أو asmeskel أو asemmeskel البدل / البديل (الشيء البديل) = tammaskalt البحث عن بدائل = Tarezzut ɣef timmaskalin الدواء البديل = Asafar ammaskal الدواء الجنيس (Generic drug بالإنجليزية) = Asafar amatan المقاوَمة (resistance بالإنجليزية) = amsenkar أو azbu مقاوِم (resistor أو resistant بالإنجليزية) = amenkar أو anazbay مقاوِم للفيروس = Amenkar i wenfafad أو Anazbay i uvirus مُرَكَّب / مصنوع / مصطنع (synthetic بالإنجليزية) = imelẓi الفيروس المركب (الفيروس الاصطناعي) = Anfafad imelẓi البيولوجيا = tudrussna علم الحياة = Tussna en tudert الحرب البيولوجية = Amgaru udrussnan السلاح البيولوجي = Arbab udrussnan أو Amrig udrussnan السلاح الجرثومي = Arbab abayraran أو Amrig abayraran 8) مراجع وقواميس لغوية أمازيغية: - Amawal n waṭṭanen قاموس الأمراض (أمازيغي – فرنسي)، تأليف: Mohamed Zakaria Benramdane، منشورات HCA، الجزائر العاصمة، 2012. - المعجم العربي الأمازيغي، 3 مجلدات، محمد شفيق، الرباط، المغرب، 1990 وَ 1996 وَ 2000. - Iɣsan s Teqbaylit قاموس العظام (عظام الجسم) بأمازيغية القبايل، تأليف: Mohamed Zakaria Benramdane، منشورات HCA، الجزائر العاصمة، 2010. - Tasleḍt tasnalɣamkant n tmawalt n yimɣan n usuji تحليل مورفوسيمانتيكي لقاموس النباتات الطبية. Amel Merzouk، نشر Tasdawit n Bgayet جامعة بجاية (بگايث)، الجزائر، 2015. - The Tamasheq of North-East Burkina Faso دراسة بالإنجليزية حول نحو ومعجم أمازيغية (تاماشق) الطوارقية في شمال شرق بوركينا فاسو، تأليف: David Sudlow، منشورات: Rüdiger Köppe Verlag، مدينة Köln، ألمانيا، 2011. - Amawal n tsenselkimt (قاموس فرنسي إنجليزي أمازيغي لمصطلحات الكومبيوتر)، تأليف: Samiya Saad-Buzefran، منشورات L'Harmattan، باريس، فرنسا، 1996. - "كشف الرموز"، قواميس أمازيغية - عربية من القرنين 17 وَ 18 لأسماء الأمراض والنباتات والحيوانات والأدوات وغيرها، تأليف: الهلالي وآخرين، دراسة بعنوان La révélation des énigmes: lexiques arabo-berbères des XVII et XVIIIe siècles، إعداد: Nico van den Boogert وَ Claude Brenier-Estrine، طبعة 1998. - "كتاب الأسماء" (قاموس أمازيغي - عربي)، ابن تونارت Ibn Tunart. تاريخ التأليف: 1146 ميلادية. - Amawal n tusnakt قاموس الرياضيات: فرنسي أمازيغي، مجلة Tafsut، الجزائر، 1984. - Amawal n Tmaziɣt Tatrart قاموس الأمازيغية الحديثة (أمازيغي فرنسي)، جمعية Tamaziɣt، مدينة بجاية Bgayet، الجزائر، الطبعة الثالثة، 1990. [email protected]