معروف عن اللغات واللهجات الاقتراض من اللغات الأخرى، وبالنسبة للغات المحكية واللهجات فالاقتراض ترتفع نسبته وللسانيين الاختصاص في تعليل وتفسير ذلك، وما دفعني لإثارة الموضوع هو التداول المفرط لمصطلح "البلطجي" هذه الأيام في الكتابات والبيانات والحوارات واللافتات ...إلخ في المغرب . وأعترف أني تضايقت من الأمر: هل دارجتنا عاقر لهذه الدرجة ويصبح قاموسنا ينتظر صدقة ممّا تجود به الفضائيات؟ لماذا نقترض من لغات أخرى مادام المصطلح المرادف موجودا في دارجتنا المغربية؟ لماذا لا نقول المكري بدل البلطجي؟ 1 - يقال: كيغوتو، يحساب لك من نيتهم، راهم غير مكريين 2- ويقال: راه كرا عليه شي حترفة باش يفتركو له العرس ويخسروه 3 – ويقال: كراو عليه شي مساخيط وتعرضو له في الطريق 4 – ويقال: هذاك البغل مكري، ماشي ديالو، غير كاريه يقضي به 5 – ويقال: هذاك الشاهد راه غير مكري راه مشاف ما عارف والو 6 – ويقال: واش كارينك علي؟ ..........إلخ ولهذا أتمنى أن يستعمل الشباب كلمة مكري عوض أن يستعملوا كلمة بلطجي، ففي كلمة المكري انحياز لمن اكتري ضده وضد من اكترى، وفيها احتقار للمكري خاصة في حالة البغل (وقد تكون آلة الحصاد أو الحرث أو ......إلخ ) رجاء أنصفوا لغاتنا في المغرب، فلا داعي للتسول من فتات اللغات الأخرى، خاصة إذا علمنا أن البلطجة في المجتمع الذي يتداول مصطلحها هي فيه شبيهة بالمهنة.