bourita: le maroc sous la conduite de sm le roi poursuit sa politique constante de solidarité avec les frères arabes au service de la stabilité de la région    Motsepe : Les incidents de la finale de la CAN 2025 ont accéléré les décisions, le dossier désormais entre les mains du TAS    La FMEJ critique la gestion gouvernementale du projet de loi sur le CNP retoqué par la Cour Constitutionnelle    Les Marocains en tête des bénéficiaires de nationalités de l'UE en 2024 après les Syriens selon Eurostat    Malabo. Bourita met en avant la Vision Royale de la coopération Sud-Sud au premier Sommet de l'OEACP    CAN 2025 : Patrice Motsepe réagit et annonce des réformes majeures    Thiago Pitarch choisit l'équipe nationale espagnole plutôt que le Maroc    Maroc – Paraguay : nouveau test, nouvelles réponses attendues pour Ouahbi    Un 3ème sélectionneur marocain au Mondial 2026 ? Le scénario prend forme    Moroccan newspaper publishers criticize draft law on National Press Council restructuring    Moroccans rank second in acquiring EU nationalities in 2024    Los marroquíes encabezan la lista de beneficiarios de nacionalidades de la UE en 2024 después de los sirios, según Eurostat    Festival [IN]VISIBLE 2027 : le Maroc au cœur de l'innovation immersive et mémorielle    Macky Sall maintient sa candidature au poste de secrétaire général de l'ONU    Tarfaya : la lagune de Naïla, un havre prisé des camping-caristes étrangers    Cadmium : OCP Nutricrops anticipe les standards européens et s'inscrit dans la trajectoire recommandée par l'ANSES    Autriche : Un consulat honoraire marocain inauguré en Carinthie    Barid Al-Maghrib émet un timbre-poste pour la 58è session de la CEA    Politique : Le RNI donne l'opportunité aux jeunes d'assumer leurs responsabilités    Hampton by Hilton s'implante à Ben Guerir    Entrepreneuriat. Près de 7.900 créations en un mois    Diaspo #434 : En France, Amine Le Conquérant se réapproprie l'Histoire des châteaux    Morocco reaffirmed, on Saturday in Malabo, its unwavering commitment to renewed South-South cooperation, based on partnership and concrete solidarity, in line with the enlightened Vision of His Majesty King Mohammed VI, may God assist Him.    Un nul porteur d'enseignements : ouahbi fait le point après le match face à l'Equateur    L'économie chinoise renforce sa position grâce à un important excédent des transactions extérieures    Géopolitique : face aux chocs, la céréaliculture française cherche sa résilience    Bachir Mustapha Sayed se rapproche de la tête du Polisario    Yassine Oukacha succède à Chouki à la tête du groupe parlementaire du RNI    Nasser Bourita représente Sa Majesté le Roi au 11e Sommet de l'OEACP à Malabo    Espagne–Maroc : Thiago Pitarch a fait son choix de sélection    Maroc-Sénégal : offensive juridique à la FIFA contre une célébration au Stade de France    Cinq blessés suite à la chute de débris d'un missile balistique à Abou Dhabi    Paris : enquête après un attentat déjoué devant le siège de Bank of America    Pétrole vénézuélien : les majors tentées mais prudentes    Royaume-Uni : Starmer «désireux» de limiter certaines fonctionnalités addictives des réseaux sociaux    Polluants éternels : les experts européens préconisent une "large restriction"    Climat extrême : face au changement climatique, le Maroc accélère sa révolution météorologique    USFP : Lachgar alerte sur une pression accrue sur le pouvoir d'achat des ménages    HPS : un RNPG de 106 MDH en 2025, en hausse de 40,5%    France : Gims mis en examen pour blanchiment aggravé    Journée mondiale du Théâtre : Willem Dafoe rappelle la puissance unique de la scène    Musée national de Rabat : "Let's Play – Réenchanter le monde", quand la photographie invite à rêver    The Kingdom of Morocco and the Republic of Costa Rica reaffirmed on Friday in Rabat their commitment to giving their bilateral relations new momentum based on structured political dialogue and strengthened cooperation.    Ifquirn : Du Maroc à la France, les chibanis se racontent à Gennevilliers    Chutes de neige et averses orageuses accompagnées de grêle, vendredi et samedi, dans plusieurs provinces    « K1 », la nouvelle série policière sur 2M, dès le 31 mars 2026    La Chine envoie un nouveau satellite test dans l'espace    Rabat : cycle de conférences pour repenser les féminismes depuis une approche décoloniale    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Tribune Libre : La caricature est-elle arabe
Publié dans L'opinion le 29 - 01 - 2015

La caricature est-elle arabe? Historiquement non, bien sûr! Elle est italienne de naissance. Pourrait-on dire que l'homme arabe est étranger à la création par la satire? Assurément non. Car la satire est une création humaine dont Arabes et Musulmans détiennent la part qui leur revient, à l'instar du reste de l'humanité.
En fait, le crime perpétré contre l'hebdomadaire français « Charlie-Hebdo » a remis au premier plan de notre intérêt un genre journalistique créatif relevant du dessin : la caricature. C'est-à-dire cet art de la satire qui a souvent mené ses auteurs à la prison ou même à la mort (cas du Palestinien Naji Ali, assassiné à Londres, du Syrien Ali Farzat, kidnappé et torturé en Syrie, deux destinées tragiques de cette forme d'expression dans le monde arabe)...Ceci nous amène à réfléchir sur le sens ou la portée de la satire en tant que spécificité humaine, une pratique propre à l'Homme, parmi les autres espèces vivantes, et qui permet, par l'autodérision, de nous soulager quelque peu des tracas et souffrances de la vie ici-bas. Mais sans que cela ne soit au détriment des valeurs sacrées, propres à telle ou telle culture.
Néanmoins, il faut qu' au préalable on répondre à cette question : Est-ce que tous les peuples de la terre ont usé de la satire, de la caricature en l'occurrence? Ou, est-ce que chaque culture en a développé une forme particulière? Plus précis encore : est-ce que l'Arabe musulman, par exemple, a recours aux mêmes formes d'expression et techniques en la matière, comme l'Occidental européen?...Est-ce que l'Africain, avec sa culture de la négritude, use, en le domaine, des mêmes techniques et formes que le Bouddhiste ou les héritiers de Confucius?..En vérité, la satire a des racines et ancrages culturels et historiques différents selon les cas, d'une société à une autre, dépendant de son terreau nourricier : la langue... Car, in fine, la langue est le berceau et la matrice de toute civilisation.
Nul parmi nous ne peut oublier que l'humain est le seul être vivant capable de rire, comme nous le rappelle l'anthropologue et écrivain français Jean Duvignaud (in « Le propre de l'Homme, histoires du comique et de la dérision »)... « Rire est le propre de l'Homme », disait Rabelais...Mais, rappelons-nous aussi que cette singularité, partagée par tout le genre humain, se réalise et se déploie selon des motivations diverses et différentes et a comme ancrage central le «soi culturel» que forge la langue propre à chaque communauté humaine. Aussi, personne ne serait étonné de relever que ce qui peut renverser de rire un Français, ou un Occidental en général, n'est pas forcément ce qui ferait rire l'Arabe, l'Africain ou le Chinois...Et l'inverse. Si on se limite à la seule comparaison entre l'art de la satire chez l'Arabe, d'une part, et chez l'Occidental ou l'Européen, d'autre part, on se rendra vite compte que la satire féroce chez l'Arabe procède de la langue alors qu'en Occident elle procède du dessin.
La satire n'est-elle pas une des illustres et sophistiquées formes de la dérision caricaturale dans la poésie arabe..? Un art qui a souvent conduit à ce que la tête du poète soit demandée..! Nombre de poètes ont effectivement été assassinés pour cause de caricature satirique portée par le verbe de leurs poèmes. Les plus célèbres étant Abou Attayeb Al Moutanabbi (1) et Tarafa Ibnou Al Aâbd (2)...La poésie, à la langue caricaturale et aux images satiriques dévastatrices, ne signa-t-elle pas leur arrêt de mort à ces grandes figures du Panthéon de la poésie arabe ?! Le poème, férocement satirique, par lequel le grand Al Moutanabbi brocarda le gouverneur d'Égypte, le dénommé Kafour Al Ikhchidi, déborde d'images prodigieusement caricaturales...Quant à Tarafa Ibnou Al Aâbd, il doit son assassinat à la force inégalée de son art satirique dont il fit preuve pour railler ses cousins et le Roi de la contrée-saoudienne de nos jours- appelée « Al Hira ». Et puis que dire aussi de la langue caricaturale quasi-diabolique du grandissime poète satirique-aveugle- Abou Al Aâla'a Al Maâri (3)... La liste est longue : notre contemporain, le fin poète Syrien, Nizar Qabbani; le prolifique poète irakien Blend Al Haidari, sans oublier, bien sûr, les deux monuments de la poésie palestinienne moderne, Mahmoud Darwich et Samih Al Qassem, ainsi que le grand égyptien Amal Danqal... C'est dire combien la dérision par la caricature, chez l'Arabe, est dans la langue, alors qu'elle s'exprime, chez l'Occidental, par le dessin, par l'image.
Chez nous, les Arabes, la dérision et le rire sont œuvre de jeux et de tournures de mots et de la langue qui dévoilent des niveaux d'interprétation et de signification moqueurs, voire méchants et malicieux, et qui font effet et impact plus ou moins condamnables. Alors que chez l'Occidental, l'exercice consiste à jouer de paradoxes et de contradictions entre les images portées par le dessin. En Occident, l'humour ou la dérision font confronter les situations; chez nous, les Arabes, on s'adonne à confronter et faire télescoper les mots et les sens qu'ils portent ou ceux qu'ils sont censés porter originellement ou implicitement. Celui qui comprend cette grande différence entre les deux mondes, entre les deux « cosmogonies culturelles » peut aisément saisir la distance qui sépare les deux types de recours à la caricature, les deux impacts respectifs de mise dans ces deux rivages civilisationnels dont chacun à sa propre généalogie de la connaissance forgée et accumulée à travers une longue histoire. L'histoire de la caricature, telle qu'inventée et employée par la culture occidentale aux racines gréco-romaines, est fondamentalement liée à l'évolution historique du dessin et non à celle de la langue. Le sens historique de la Renaissance européenne revient précisément, pour une part au moins, à l'évolution du dessin qui, de l'espace de l'Église, est sorti conquérir l'espace public et l'homme de la rue. Dotant ainsi d'une portée civilisationnelle les œuvres des Italiens Michelangelo et Leonardo Da Vinci et, après eux, les œuvres du Hollandais Rembrandt et de l'Espagnol Velasquez. Aussi, devrions-nous ici retenir que l'art du portrait, par exemple, a été un des domaines qui a consacré cette évolution quand « La porteuse de pain » ou « La bergère traversant un gué» atteignirent une valeur artistique au-delà de la valeur humaine inhérente à la condition humaine. C'est-à-dire, quand le portrait a fini par « humaniser » le dessin dans la culture occidentale et l'a pratiquement fait descendre ici-bas depuis les lieux célestes...Donc, la caricature, telle qu'enfantée en Italie, n'est en fait qu'un des stades de cette évolution historique du dessin -ou peinture- dans l'Europe des Lumières, quand cet art s'attaqua, par la dérision et la critique, aux situations et personnages qu'il n'était pas toujours aisé ou permis d'atteindre de la sorte pour le peuple...pour la plèbe. Par la suite, le dessin atteignit un impact hors-norme lorsqu'il se glissa dans la presse, ce « service d'intérêt public », pour devenir alors une arme redoutable et influente par la force de la dérision.
En un mot, la caricature née en Italie et qui a pris, par la suite, des identités ou vocations française et anglaise, n'est qu'un développement quasi-naturel dans la longue marche culturelle de l'Europe. Comme nous le montre le philosophe français Henri Bergson dans son œuvre « Le rire, essai sur la signification du comique », la caricature est un message de dérision qui a atteint, par l'image et le dessin, une popularité sans égale une fois devenu une partie importante de l'information ayant comme objectif celui d'attirer l'attention sur les questions du réel ignorées ou négligées. La caricature est donc décisive dans le projet d'ébranler nos certitudes concernant le réel. Cet apport a rendu donc la caricature universelle tant sa vocation à travers la presse en a fait une langue universelle de création.
Tout différend ou confrontation entre points de vue à ce sujet dépend donc de la vocation ou fonction qu'une culture ou civilisation donnée a développée ou entretenue pour cette forme d'expression : la caricature. La preuve étant que la caricature est somme de «prouesses linguistiques», jeu de mots versifiés chez les plus forts dans le monde arabe, alors qu'elle tire sa force en Occident de ses «jeux d'images»...Faut-il rappeler ici la question posée - par téléphone- par le Président Français, le Général De Gaulle à la rédaction du «Canard Enchaîné» : « Est-ce que mon nez ne vous plait plus? »...Pour relever qu'il n'a pas demandé : «Est-ce que mes discours ne vous plaisent plus?». Attitude qui témoigne de la place admise et reconnue pour la caricature dans une culture partagée entre...le caricaturé, chef d'État, et le caricaturiste, la presse!
Tout compte fait, la dérision est un art, une expression humaine. La caricature en est une forme qui se déploie à travers la presse. Mais, en raison de l'histoire propre à chaque communauté humaine, un différend ou malentendu reste dressé entre telle culture et telle autre quant aux limites de la dérision (et les limites de son acceptation) et concernant aussi les fines séparations qui existent entre le rire et la moquerie plus ou moins assassine.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.