RamadanIA Hackathon : quand la jeunesse marocaine transforme l'IA en moteur économique    Des transformations en Amérique latine... le recul du soutien de Cuba et du Venezuela au Polisario reflète un changement du rapport de forces en faveur du Maroc    De l'Iran à l'Algérie... comment le Maroc a choisi la confrontation diplomatique avec ses adversaires    LdC de la CAF: La RSB and Al Hilal Omdurman se neutralisent    King Mohammed VI Holds Phone Call with Mohammed bin Zayed on Regional Developments, Reaffirms Morocco's Solidarity with the UAE    Casablanca: DS Automobiles lance le "DS café culturel"    Football. Ayoub Bouaddi jouera pour le Maroc    Guerre en Iran: le PJD demande la comparution de deux ministres au Parlement    Port de Tan-Tan: Forte affluence tout le long du mois de Ramadan    Toyota N°1 mondial pour la sixième année consécutive    Coupe de la CAF : Le duel Olympic Safi contre Wydad Casablanca pour une place en demi-finale    Les Émirats annoncent une attaque au drone contre leur consulat à Erbil    Détroit d'Ormuz: Donald Trump annonce le déploiement de bâtiments de guerre de plusieurs pays    Maroc : hausse attendue du prix du gasoil dans les prochains jours    Lions de l'Atlas : la piste Issa Diop refait surface    Vahid Halilhodzic pleure toujours : « On m'a volé la Coupe du Monde »    L'Egypte accorde aux Marocains un visa à entrées multiples valable 5 ans    US Senators submit new bill to designate Polisario Front as terrorist group    Egypt offers 5-year multiple-entry visas to Moroccan travelers    Issa Diop to represent Morocco in international football switch    Royal Air Maroc prolonge la suspension de ses vols vers Dubaï et Doha jusqu'à fin mars    Salah-Eddine, Saibari et Driouech proches du titre avec le PSV    Le Sénat américain s'empare du dossier du polisario et envisage sa désignation comme organisation terroriste    Plus de 1,6 billion de dollars pour l'économie maritime chinoise    Maroc-Espagne : un iftar au pavillon Hassan II pour célébrer le dialogue des cultures    Intégration professionnelle des jeunes : Lancement du dispositif Idmaj pour les non-diplômés    AGR : Consensus des investisseurs en faveur d'un taux directeur inchangé    Revue de presse de ce samedi 14 mars 2026    Propriété industrielle : Le Maroc confirme son leadership en Afrique et dans les pays arabes    Ligue des champions CAF: Les FAR font match nul avec Pyramids    André Azoulay à la Fondation des Trois Cultures : un appel au respect de l'altérité    Stand-up : les Nuits de l'Humour francophone font escale à Marrakech, Casablanca et Rabat    Photographie : « L'appel du large », les jeunes talents invités à exposer leur regard    Cannabis médical. L'AMMPS et l'ANRAC s'accordent sur les procédures d'enregistrement    Ministère public : Une nouvelle circulaire sur la protection des catégories vulnérables    À Paris.. le Maroc met en avant son expérience en matière de souveraineté alimentaire devant l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe    UE : Les flux migratoires depuis le Maroc baissent, ceux depuis l'Algérie augmentent    Ayoub El Kaabi prolonge l'aventure avec l'Olympiakos    Festival Gnaoua. Berklee College of Music revient pour sa 3e édition à Essaouira    Jazzablanca 2026 : la Scène 21 célèbre le jazz et les explorations musicales    Désarmement chimique : le Maroc élu à la présidence du Conseil exécutif de l'OIAC    Une première en Afrique : à Casablanca, Oncorad Group réalise un traitement de tumeur inédit    Nicole Kidman partage l'impact de son séjour au Maroc sur l'éducation de ses enfants    Transport de devises. Important rappel de la Guardia Civil aux Marocains se rendant à Ceuta    Le Maroc prépare un plan pour rapatrier ses ressortissants liés à l'Etat islamique depuis l'Irak    Espagne: L'artisanat marocain primé à Séville    Agressions iraniennes: les appels téléphoniques de SM le Roi avec plusieurs dirigeants des pays du CCG, une expression de la solidarité fraternelle constante du Maroc avec ces Etats (Bourita)    Les températures attendues ce vendredi 13 mars 2026    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Langue amazighe: Signature de trois conventions entre le SGG, l'IRCAM et le département de la Transition numérique
Publié dans La Vie éco le 22 - 07 - 2025

Les trois conventions ont pour finalité de donner un nouvel élan à l'intégration de la langue amazighe dans le système juridique national, via le renforcement de la coopération institutionnelle entre les différentes parties concernées.
Suivez La Vie éco sur Telegram
Le Secrétaire général du gouvernement, Mohamed Hajoui, a souligné, mardi à Rabat, l'importance d'une action collective et organisée fondée sur une approche participative en faveur de la diffusion des textes législatifs et réglementaires à caractère général en langue amazighe.
Intervenant à l'ouverture d'une journée d'étude organisée par le Secrétariat général du gouvernement (SGG) sur le thème « L'intégration de la langue amazighe dans la législation : opportunités, potentialités et défis », M. Hajoui a relevé que ces nombreux textes législatifs et réglementaires, qui sont diversifiés, « concernent l'ensemble des départements ministériels ».
Il a ajouté que cette rencontre, initiée en partenariat avec le ministère délégué auprès du Chef du gouvernement chargé de la Transition numérique et de la Réforme administrative et l'Institut royal de la culture amazighe (IRCAM), s'inscrit dans le cadre des efforts déployés par les administrations publiques pour la mise en œuvre les directives Royales mettant l'accent, sans cesse, sur la promotion de la langue amazighe en tant que responsabilité nationale partagée.
Dans ce cadre, trois conventions de partenariat et de coopération ont signées à cette occasion. Elles visent à consolider les initiatives prises par le SGG, notamment l'organisation régulières de sessions de formation dans ce domaine au profit de ses cadres, le recrutement de compétences en la langue amazighe, ainsi que le lancement de l'étude, la révision et la finalisation de la traduction juridique d'un ensemble de textes de lois soumis par l'IRCAM.
Ces conventions sont de nature à « donner une forte impulsion au processus de mise en œuvre de ce grand projet national », a-t-il poursuivi, mettant l'accent sur la nécessité d'adopter des mesures pratiques pour la consécration du caractère officiel de la langue amazighe et la promotion de son utilisation effective dans les sphères administrative, législative et réglementaire, tout en prenant des initiatives visant à accélérer la traduction des textes juridiques vers cette langue.
Les trois conventions de partenariat signées lors de cette rencontre ont pour finalité de donner un nouvel élan à l'intégration de la langue amazighe dans le système juridique national, via le renforcement de la coopération institutionnelle entre les différentes parties concernées, l'instauration de mécanismes opérationnels efficaces et la coordination des efforts d'élaboration et de traduction des textes juridiques en langue amazighe.
La première convention de partenariat, signée entre le SGG et le ministère délégué chargé de la Transition numérique et de la Réforme de l'administration, porte sur l'exécution du programme gouvernemental relatif à la mise en œuvre du caractère officiel de l'amazigh dans les domaines de l'administration, de la législation et de la réglementation.
En vertu de cette convention, un soutien sera accordé aux programmes et projets dédiés, notamment, à la production et à la traduction des textes législatifs et réglementaires fondamentaux vers l'amazigh, en plus de l'élaboration d'un dictionnaire juridique et administratif de référence en amazigh et le recrutement d'assistants pour renforcer les services d'accueil, d'orientation et de conseil en cette langue.
Signée entre le SGG et l'IRCAM, la deuxième convention a pour objectifs l'intégration graduelle de l'amazigh, conformément aux textes législatifs et réglementaires en vigueur, ainsi que le renforcement des relations de coopération et de partenariat entre les deux parties et la mise en œuvre des engagements bilatéraux en ce qui concerne la mise en œuvre du caractère officiel de la langue amazigh, particulièrement dans les domaines de la traduction, la formation, la documentation, les publications et la sensibilisation.
Quant à la troisième convention de partenariat, signée entre le ministère délégué chargé de la Transition numérique et de la Réforme de l'administration et l'IRCAM, elle vise la mise en œuvre du programme gouvernemental dans son volet relatif à la promotion de l'amazigh, par le développement de la traduction juridique vers cette langue, l'accompagnement des administrations, des institutions publiques, des collectivités territoriales et de la société civile, outre le renforcement des capacités en langue amazighe des ressources humaines travaillant dans les domaines juridique et administratif.
Intervenant de son côté lors de cette manifestation, la ministre déléguée chargée de la Transition numérique et de la Réforme de l'administration, Amal El Fallah Seghrouchni, a rappelé le rôle assumé par son département dans « la mise en œuvre de cet important projet national », à travers le lancement, la mise en œuvre et l'accompagnement d'une série d'initiatives structurantes visant à intégrer la langue amazighe dans l'administration et les services publics.
Elle a fait observer que le chantier de l'activation de l'utilisation de la langue amazighe dans les services publics, initié en étroite coordination avec l'IRCAM, est l'occasion de se féliciter de l'engagement sérieux et responsable du ministère dans ce projet stratégique, en instaurant une approche participative favorisant l'intégration progressive et effective de cette langue nationale dans le service public.
Mme Seghrouchni a également souligné que l'intégration de la langue amazighe dans le système législatif représente l'un des défis majeurs, étant donné qu'elle requiert des efforts institutionnels pour développer des outils de rédaction juridique en amazigh, assurer une traduction de qualité et encourager la formation juridique dans ce domaine, de sorte à assurer l'équité linguistique et l'égalité d'accès au droit et à la connaissance.
La ministre a appelé les participants à formuler des recommandations pratiques et réalisables à même de contribuer au renforcement de la présence de l'amazigh dans la législation nationale.
De son côté, le recteur de l'IRCAM, Ahmed Boukous, a affirmé que l'Institut, en tant que « pôle de référence dans le domaine de la traduction de et vers l'amazigh », s'engage à fournir expertise et conseil pour les projets visant la mise en œuvre du caractère officiel de la langue amazighe et à apporter sa contribution à la sélection et la formation des cadres nécessaires en la matière, ainsi qu'au renforcement des capacités des responsables des programmes d'intégration de cette langue dans les départements administratifs.
M. Boukous a appelé, à cet égard, les acteurs, les institutions et les chercheurs à adopter une approche constructive pour accroître l'efficacité du système juridique national, garantir le respect des lois et procédures relatives à la mise en œuvre du caractère officiel de l'amazigh et contribuer ainsi à la consécration de la justice linguistique et juridique.
Deux séances de débat ont ponctué cette journée d'étude, dont la première porte sur les visions institutionnelles par rapport à l'intégration de la langue amazighe dans la législation, tandis que la deuxième séance a abordé les visions académiques sur la même question, avec la participation d'acteurs institutionnels et académiques, de chercheurs et de représentants des instances concernées.
Cette journée d'étude a été une occasion de dresser le bilan des actions engagées dans le cadre de la mise en œuvre du caractère officiel de la langue amazighe et de mettre en avant les différentes étapes et modalités d'intégration de cette langue dans le système juridique national. Il a été également question d'aborder les enjeux juridiques et linguistiques liés à l'élaboration des textes juridiques dans les deux langues officielles du Royaume, l'arabe et l'amazigh, et d'échanger autour des bonnes pratiques internationales en la matière.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.