Maroc : Le gouvernement Akhannouch temporise la réforme des retraites    Détournements de fonds au consulat marocain à Dubaï : le principal suspect arrêté    Procédure civile : le texte recadré par la Cour arrive au Parlement    Sahara : de Laâyoune à Fès, la société civile trace un nouvel axe de plaidoyer    Plan d'autonomie marocain : L'événement diplomatique le plus marquant du monde arabe en 2025    Nadia Fettah Alaoui : « Les investissements marocains en Afrique ont atteint 5 milliards de dirhams en 2024 »    Visas : le Burkina Faso impose la réciprocité aux ressortissants américains    Tebboune : «Nous ne sommes pas Sahraouis plus que les Sahraouis»    La croissance économique au Maroc a ralenti au cours du troisième trimestre de 2025    Phosphates et dérivés : plus de 87,14 MMDH d'exportations à fin novembre    Bilan 2025. Mohamed El Jaouadi: « Dans le secteur maritime, le Maroc confirme son statut de hub continental »    Aide sociale directe : 49 MMDH mobilisés depuis le lancement du dispositif    Digitalisation des procédures : Bank Al-Maghrib lance la gestion dématérialisée des contrats d'achats    La DGI publie l'édition 2026 du Code général des impôts    CMGP Group retenu pour la réalisation du réseau de distribution hydraulique du projet hydroagricole de Saïss    La Bourse de Casablanca termine dans le vert    Guinée : Mamadi Doumbouya remporte de la présidentielle    Bœuf importé : la Chine enclenche un virage protectionniste calculé    La Bulgarie, membre de la zone euro à compter du 1er janvier    Une ressortissante portugaise condamnée pour homicide serait en cavale au Maroc    Verdicts à Marrakech : peines de prison pour les émeutiers de Génération Z    CAN 2025 : Les 16 équipes qualifiées pour les huitièmes de finale    Bodom Matungulu : "La CAN est un bon accélérateur de la coopération Sud-Sud"    CAN 2025 au Maroc : les Lions de l'Atlas fixés sur la Tanzanie pour les huitièmes    ONDA: La ferveur de la CAN s'empare des aéroports du Royaume    CAN au Maroc : Au total, 118 personnes ont été arrêtées pour revente illégale de billets    Bulletin d'alerte : Rafales de vent localement fortes vendredi dans plusieurs provinces    Modèle des Groupements sanitaires territoriaux : Des indicateurs positifs à plusieurs égards    Casablanca : poursuites contre deux mineurs pour avoir arraché le drapeau de l'Algérie, pays participant à la CAN    Elias Al-Malki bénéficiera d'une peine alternative avec 900 heures de service communautaire    Brigitte Bordeaux - Brigitte Bardot    Musique et arts de la scène : 56 projets soutenus au titre de la 2e session de 2025    Madonna choisit Marrakech pour une escapade en famille    Prix sportifs : la FIFA met fin aux trophées The Best    Yémen : les Émirats mettent fin aux missions de leurs dernières unités antiterroristes    Premier League : la J19 à cheval sur 2025 et 2026    Avec Nedjim Bouizoul, tout va Labess!    Institut de l'UNESCO pour l'apprentissage tout au long de la vie : le Maroc élu à la tête du Conseil d'administration    Mondial 2026 : 250 millions de dollars pour sécuriser l'espace aérien américain    Gaza : la France appelle, avec une coalition internationale, à lever les entraves à l'aide humanitaire    CAN 2025 : les Lions de l'Atlas entrent en mode conquête    Main-d'œuvre : les Baléares recrutent des chauffeurs au Maroc    Pluies, neige et oubli : Chronique d'un pays à deux vitesses    Marrakech : l'exposition « Mohammed Ben Allal, récits du quotidien » au musée Jamaâ el-Fna    CAN 2025 : Marrakech vue de l'Ouganda    Heirs of Greatness Day célèbre l'artisanat d'excellence africain    Les Émirats refusent d'être impliqués dans les événements en cours au Yémen    Malgré les stéréotypes, le darija gagne en popularité parmi les apprenants étrangers de l'arabe    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



C'est le moment de lire Nizar Kabbani et Mohamed Al Maghout
Publié dans Le Soir Echos le 23 - 04 - 2012


Si de grands poètes syriens n'avaient pas fait retentir, jadis, naguère et aujourd'hui, une parole insoumise et vitale, ce serait frivole de convoquer la poésie en ces temps de détresse. Mais il est juste de les écouter. Il demeure impérieux de les entendre. Le 30 avril 1998, le poète syrien Nizar Kabbani décédait à Londres à l'âge de 75 ans. Le natif de Damas avait trouvé refuge à Beyrouth depuis de longues années. C'est en 1999 qu'un hommage lui fut rendu par l'Institut du Monde Arabe à Paris et cela donna lieu à la publication d'une plaquette offrant au public une heureuse introduction à une œuvre majeure de la poésie arabe contemporaine. Maati Kabbal, dans une brève introduction aux poèmes traduits par Mohamed El Ghoulabzouri extraits des œuvres complètes de Nizar Kabbani parues à Beyrouth en 1983 rappelait comment « ses chroniques hebdomadaires dans le quotidien Al Hayat, rebondissaient d'une manière poétiquement intrépide sur l'actualité politique et sociale en y égratignant les maux par des mots nus et directs ». Il me semble qu'il s'agit de plus que d'égratignures dans le poème Autobiographie d'un bourreau arabe : « ô citoyens : je suis le meilleur, le plus juste / Je suis la lune des ténèbres, l'éclat du jasmin / J'ai inventé la potence, je suis le meilleur des prophètes.../ Chaque fois que je pense à quitter le pouvoir, ma conscience me le déconseille / Qui, après moi, gouvernera ces bonnes gens ? ». C'est le pouvoir insigne du poète que de parvenir à pourfendre l'actualité la plus terrifiante par la seule force du verbe imprimé, remémoré et récité alors même que sa parole d'être humain vivant parmi nous s'est tue à jamais. La dimension protestataire de la poésie de Nizar Kabbani se doublait d'une verve mordante lorsque ce poète de l'amour qui clamait écrire « pour faire évader celle que j'aime / des cités où n'existe ni poésie ni amour » déployait une rage intacte contre les défigurations empoisonnant la relation à soi et à autrui et bafouant l'identité féminine. Ainsi, dans ce poème intitulé La fable : « Encore tout petits, à l'école / Ils nous ont injecté, nuit et jour, les plus absurdes des paroles / Ils nous ont enseigné que/ « le genou de la femme est son sexe... » / « le rire de la femme est son sexe ... » / sa voix..._ derrière le trou de la serrure – est un sexe »./ (...) ils nous ont menacés avec leurs couteaux... si nous nous mettions à rêver / Et nous avons poussé comme les plantes du désert / léchant le sel, combattant la poussière/ (...) Ils nous ont défigurés / Ils ont défiguré notre sensibilité et notre cœur...». L'ironie se fait à la fois amère et cinglante lorsque Nizar Kabbani en vient à conclure : « Alors, nous avons grandi comme des niais / qui croient que la femme est une brebis, un chameau / que le monde n'est que sexe et pageot ... ». C'est la violence, le ridicule et l'obscénité que combat le poète « parce que dans ma cité, celui qui aime est fou.../ parce que dans mon pays/ on met l'amour au même rang que le haschisch et l'opium / parce qu'on condamne à la pendaison en son nom.../ qu'on assassine en son nom/ qu'on rédige la loi en son nom j'ai décidé, ô mon amour / de faire mon métier des poèmes et de la folie !! ». Si Mohamed El Ghoulabzouri a heureusement traduit un choix de poèmes de Nizar Kabbani, Arfuyen, un éditeur au catalogue prestigieux (à défaut d'être une puissante force de vente en librairie) a publié Femmes dans une traduction française de Mohamed Houdaimah. Un autre grand poète syrien Mohamed Al Maghout figure, lui, au catalogue de la collection Orphée que relancent ce printemps les éditions de la Différence. Abdellatif Laâbi y est le traducteur inspiré de La joie n'est pas mon métier (La Différence, 1992). Mohamed Al Maghout qui était né en 1934 nous manque aujourd'hui autant que Nizar Kabbani. Dans sa présentation de La joie n'est pas mon métier, Laâbi écrivait : « L'infamie générale distille son poison jusqu'au cœur du poète » marquant ainsi qu'Al Maghout ne s'épargnait nullement dans ses imprécations. En ces temps de si profonde détresse pour la Syrie, la puissance du verbe d'un Nizar Kabbani comme d'un Mohamed Al Maghout fait l'effet d'un flambeau qui refuse de s'éteindre sur un champ de désolation. Al Maghout écrivait : « Mais quelle est donc cette patrie / que les balayeurs passent avec les ordures à la fin de la nuit ? /Accroche-toi à ta mort, espère de naïf / et défends-la avec les cailloux, les dents et les griffes / Que veux-tu donc voir ? / Tes livres se vendent sur les trottoirs/ et la patrie s'appuie désormais sur ta canne ». À l'heure où les trottoirs du pays natal de Nizar Kabbani et Mohamed Al Maghout sont gorgés de sang, la « malformation du monde » qu'ils dénoncent, chacun à leur manière, nous apparaît comme la plus cruelle évidence. Ecrivant cela, j'entends encore ce jeune réfugié syrien auquel un journaliste demandait d'évoquer son pire souvenir. Avec une sorte de stupeur, le jeune homme répondit à la fin d'un long silence comme on en entend rarement sur les ondes : « Le pire souvenir, c'est celui du moment où j'ai refermé la porte de ma maison pour m'en aller je ne savais où ni comment ». Après l'avoir écouté, je suis retourné à ma lecture de Nizar Kabbani : « Ô citoyens : / Vous êtes ma propriété / Au même titre que mes chevaux et mes esclaves / Et je vous marche dessus... ».

Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.