Cinquante ans de coopération médicale sino-marocaine ont permis de soigner 6,7 millions de patients    Hammouchi en visite de travail en Turquie    Akhannouch : la santé, priorité absolue du gouvernement    Bourse de Casablanca : une semaine dans le vert    Le Monde : Une mobilisation sécuritaire sans précédent en Algérie après la fuite de l'ex-chef du renseignement    Infantino visite le Grand Stade de Tanger    Le Maroc, troisième nationalité la plus représentée en Liga 2025/26    Interview avec Unielle Oupolo : La «diplomatie gastronomique» se met à table    Botola D1 / J2 : Victoire limpide du MAS à Agadir    Inclusion sociale : Tanger accueille le 2ème forum régional sur les droits des personnes âgées    La policía de Casablanca investiga un incidente entre un influencer y un taxista    Abdellatif Hammouchi leads Moroccan security delegation to Turkey for IGEF 2025    Diaspo #407 : Mohamed Boufarss, de Kelaat M'gouna à une carrière internationale inspirante    Un projet maroco-britannique met en lumière le patrimoine artisanal de Fès    Australie : objectif de réduction des émissions porté à 62-70% d'ici 2035    La CDT critique l'absence de la ronde de septembre du dialogue social et reproche au gouvernement son désengagement répété    CAN 2025: Le Maroc instaure un visa électronique pour huit pays    Renforcement du réseau électrique de la LGV Kénitra-Marrakech: Colas Rail retenu pour 157 MDH    Safi accueille une nouvelle unité industrielle de préfabrication portée par Ménara Préfa    CAN 2025 : Pas d'entrée au Maroc sans e-visa ! Tout savoir    Benguérir: L'UM6P lance la première Junior NBA League de Basketball au Maroc    Naoufal Bannis signe son retour en Eredivisie    Le Maroc et la Syrie scellent un mémorandum postal lors du 28e Congrès universel dubaïote    Le ministre des Affaires étrangères de Chine : Le Maroc a été pionnier dans le rapprochement avec nous... Pékin est prête pour un partenariat plus large et plus profond    La crise de discipline au sein de l'armée algérienne révèle la fragilité du régime militaire et son manque de cohésion interne    Akhannouch déterminé à mener à bien la réforme de la Santé    Rabat inaugure une chaire Unesco pour l'égalité des genres dans l'éducation et l'emploi scientifiques    Le Mali met le régime militaire algérien sur le banc des accusés devant la Cour internationale de justice    Alerte maximale en Algérie et dispositif sécuritaire massif déployé après la disparition de l'ancien chef du renseignement intérieur    Cinéma : voici les jurys du 30e Festival de cinéma méditerranéen de Tétouan    Festival : le 23e L'Boulevard bat son plein    Bonus INTGVIEW. Mohamed Saâd Berrada: «Tout a été mis en place pour une rentrée scolaire réussie»    Deloitte fait de Casablanca un bastion de cybersécurité    Com' et RP: La SMIT renouvelle sa confiance à Weber Shandwick    Glovo Maroc, la mainmise allemande se précise    Maroc–USA : Une relation stratégique appelée à un nouveau souffle    Agadir: FRANKIVEL ART, l'upcycling en pleine lumière à La Passerelle des Arts    À Xi'an, M. Amara, président de l'UCESA, appelle à un partenariat sino-africain plus renforcé, mutuellement bénéfique et porteur de prospérité    La police de Casablanca enquête sur un incident entre un influenceur et un chauffeur de taxi    Hicham Jerando diffuse une archive de 2016 pour attiser la polémique autour d'un hôpital de Tiznit    Le groupe britannique Idox ouvre son premier centre régional de données au Maroc et accroît la souveraineté numérique des grands projets nationaux d'infrastructure    Maroc-Mexique: Les opportunités de partenariat mises en avant à Mexico    Le Brésil sera doté de la première centrale thermique à éthanol à grande échelle au monde    Mondial U20 : Mohamed Ouahbi confiant malgré un groupe de fer    Le CIJ confirme la plainte malienne contre l'Algérie après la destruction d'un drone et Alger dénonce une démarche «paradoxale»    TV5MONDE consacre une soirée spéciale «destination francophonie au Maroc»    Institut Français d'El Jadida : Alionor Vallet, Une vision ouverte et innovante !    La Fête du cinéma 2025 : Près de 60 000 spectateurs au rendez-vous dans tout le Maroc    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Le Maroc au rythme de la révolution culturelle
Publié dans La Vie éco le 28 - 11 - 2003

La révolution culturelle que vit le Maroc avec le choix de l'enseignement
de l'amazigh à l'école devra lutter contre les conservatismes
et l'hostilité et être canalisée pour éviter
les risques de dérives, bien réels. Elle ne doit pas essayer d'aller
plus vite que son temps, mais son train est en marche et ceux qui refusent de
le prendre resteront sur le quai.
L'amazigh à l'école. Un érudit amazigh traduit le Coran en tachelhit. Le Maroc vit au rythme d'une révolution culturelle. Une révolution n'est-elle pas en définitive un rendez-vous entre l'Histoire et l'évolution d'une société. N'est-ce pas là l'accouchement d'un processus longtemps en gestation ? Quoi de plus normal. Mais la contre-révolution est à l'affût.
Tenez, le grand littérateur, rhéteur, romancier, philosophe, helléniste, etc., Bensalem Himmich, qui n'a jamais fait mystère de son hostilité à l'amazighité et à ce qui s'y rattache, revient à la charge. L'amazighité, prenons-y garde, est un danger. Il est erroné de la parer d'un attribut linguistique fédérateur, car elle n'est que lahajat (dialectes) et puis, messieurs, continuons d'user et d'abuser de ce vocable consacré barbar pour désigner amazigh – pluriel imazighen – car il n'est pas le synonyme, apprend-on du philosophe (qui n'entend mot à l'amazigh), d'«hommes libres», mais signifierait plutôt «bandits». Arrêtons-nous là.
Amazigh à l'école, traduction du Coran en «tachelhit» : le Maroc vit une révolution culturelle
Je ne partage aucunement ni les postulats de base, ni les conclusions du savantissime Himmich. Je suis de celles et ceux qui croient et qui savent que l'amazigh est une langue nationale, puisque parlée par des nationaux.
Je suis de celles et ceux qui ont «milité» – si ce n'est trop user de ce vocable -, pour la reconnaissance de l'amazigh, ne serait-ce qu'en maintenant le minimum de ce que, enfant, j'ai appris de la langue de ma mère. Himmich est en porte-à-faux par rapport à une révolution. Elle se fera sans lui. Tant pis.
Je reviens à mon postulat de départ, à cette révolution culturelle en mouvement. C'est, ai-je dit, un rendez-vous entre l'histoire et la société. Mais une révolution comporte toujours des risques de dérives et elle se doit d'être canalisée. La question n'est pas celle d'enseigner ou non l'amazigh, mais de réussir cet enseignement.
Il eût été moins risqué de commencer à enseigner l'amazigh à la fin du cursus scolaire
Pour le profane qui n'entend mot aux arguties des philologues et experts, la langue amazighe est virtuelle. Elle est ce que le français ou l'arabe avaient été avant leur stantardisation. Celle-ci est le produit d'un processus historique et social. Ce n'est pas l'œuvre d'académiciens, mais plutôt un produit de l'usage de la «canaille» – ceux-là qui font le fond des dictionnaires comme disait Voltaire – et du labeur de quelques «marginaux» érudits qui travaillent en solitaire : je pense à Al Asmaiî, pour la langue arabe, au Littré pour la langue française, Boutrous Al Boustani pour la langue arabe moderne, ou Ben Yahuda pour l'hébreu moderne.
La langue amazighe se fera par la jonction de la créativité de la «canaille» avec la systématisation de quelques «marginaux» érudits.
En attendant, ne fallait-il pas commencer l'enseignement par le commencement, c'est-à-dire par la fin du cursus scolaire. Plutôt par le haut que par le bas. N'y a-t-il pas à commencer par l'école coûte que coûte une précipitation porteuse de risques d'échec. Que les experts de l'aménagement linguistique à l'IRCAM réussissent et mon appréhension sera mal à propos. Mais le risque ou les risques d'échec sont plus grands si on commence par le bas. On en reparlera dans dix ans.
Quant à la traduction du Coran par Jouhadi, j'avoue être perplexe. Je loue l'effort gigantesque mené par ce grand érudit qui maîtrise avec un égal bonheur la langue arabe classique et l'amazigh. Mais est-ce une œuvre de vulgarisation comme on voudrait le faire croire ? Que nenni.
Jouhadi, dans sa préface, nous invite, nous autres amazighophones, à faire l'effort d'être au niveau de la langue savante dont il fait usage. Jouhadi a réussi à hisser l'amazigh au piédestal des langues savantes par l'exploit de la traduction de la matrice de la langue arabe. C'est une prouesse. Mais n'y aurait-il pas un non-dit qui se profile dans cette œuvre : dé-sacraliser le verbe, dans une société conservatrice. J'avoue être quelque peu conservatrice. Mais je l'ai déjà dit : une révolution doit être canalisée, c'est-à-dire qu'elle ne doit pas aller plus vite que le temps. Un débat ouvert. Sans Himmich bien sûr.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.