Rayane Bounida et le Maroc, une histoire qui prend forme ?    Noussair Mazraoui et les Lions, une histoire de rendez-vous manqués    La Direction générale de la sécurité des systèmes d'information avertit d'une vulnérabilité critique dans le plugin Spirit Framework de WordPress    Le Parlement européen débat du Maroc et du commerce international lors de sa session du 9 octobre    Industrie : l'activité recule en août 2025 selon BAM    La police déjoue un trafic de trente-trois kilogrammes de cocaïne au port de Tanger Med    La police saisit 9 300 comprimés psychotropes à Tifelt et arrête un suspect    Agadir : deux arrestations après des dégradations publiques volontaires à Tikiouine    L'envoûtante Meknès se vêtit à l'international pour fêter son deuxième festival interculturel sur le soufisme et la poésie    Line Producers India étend son maillage au Maroc et tisse un pont cinématographique entre l'Inde et le monde arabe    Espagne: Une Marocaine couronnée au concours mondial de la meilleure tarte au chocolat    GenZ : Le droit de rassemblement respecté durant les manifestations des deux deniers jours (CNDH)    Après des infractions protocolaires, deux nouveaux walis nommés à Marrakech–Safi et Fès–Meknès    Mondial U20 : Le Maroc s'incline face au Mexique    Mondial U20 : Vers un ''Maroc-Egypte'' en 8es si...!!!    Mondial U20 / Aujourd'hui, Maroc vs Mexique : Horaire ? Chaînes ?    Botola D1 / J4 : l'IRT pour confirmer, RCAZ, KACM et FUS pour réagir !    Mondial U20 au Chili : Le Maroc affronte le Mexique pour confirmer son excellent parcours    Liga: le Real Madrid domine Villarreal et reprend provisoirement la tête du classement    Destitution du gouvernement : Entre revendications de la Gen Z et contraintes constitutionnelles    Al Hoceima (Sidi Bouzineb): Célébration de l'épopée héroïque de l'Armée de libération    GenZ212: "le débat public s'est déplacé dans l'espace virtuel, il faut s'y adapter", Abdejebbar Rachdi    Marrakech : La justice dément toute mort lors des événements de Sidi Youssef Ben Ali    Youssoufia: Minuit au chevet de la santé publique !    Province de Sidi Kacem : Neuf morts dans un accident de la route    Risques naturels : Le Maroc au 51ème rang mondial, selon un rapport international    Casablanca – Industrie : lancement d'un programme stratégique pour accompagner la croissance des entreprises marocaines    Italie : Donné pour mort depuis 10 ans, un journaliste marocain retrouvé vivant    Marrakech : Aucun décès lors des violences à Sidi Youssef Ben Ali (procureur général)    Kénitra : 17 individus déférés devant le parquet après les violences à Sidi Taibi    Diaspo #409 : Noura Mennani rend hommage à son père par le pop art    Le Hamas d'accord pour libérer tous les otages    Crédits-Dépôts bancaires : le tableau de bord de BAM en 5 points clés    USA: le Sénat va voter pour la 4e fois sur une proposition de financement de l'Etat    Maroc-Allemagne : Première réunion du Groupe de travail sur l'alimentation et l'agriculture    Joe & The Juice s'installe au Maroc : une première en Afrique    Accord Maroc-UE : Revers pour le polisario après l'inclusion explicite des produits du Sahara    L'Humeur : Yves Saint Laurent, homme à chiens    Munich : le trafic aérien de nouveau interrompu après une alerte aux drones    Droits de douane : le gouvernement US promet une aide « conséquente » aux agriculteurs    Une ONG appelle Israël à poursuivre Aziz Rhali et les participants marocains à la flottille Sumud    Salon : cinquièmes "Lettres du Maghreb", pour habiter et écrire le monde (VIDEO)    Rendez-vous : demandez l'agenda    Maroc... Quand la stabilité devient la véritable richesse    Témoignant de l'ouverture du Maroc aux questions mondiales... Mohamed Oujar participe au Congrès pour la Paix en Chine    Le Festival du cinéma méditerranéen à Tétouan rend hommage à : Nabil Ayouch, Aida Folch et Eyad Nassar    SM le Roi présidera jeudi une veillée religieuse à l'occasion du 27e anniversaire de la disparition de Feu SM le Roi Hassan II    Trois films marocains en lice aux rencontres cinématographiques de Cotonou    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



« CASABLANCA, ŒUVRE OUVERTE »
Quand la métropole inspire écrivains, poètes et artistes
Publié dans L'opinion le 15 - 03 - 2013

Après une première édition initiée par Alain Bourdon, directeur de l'Institut français de Casablanca en 1997, l'ouvrage « Casablanca Fragments d'imaginaire », comportant à l'origine douze textes d'écrivains et poètes, vient d'être réédité et augmenté de six nouveaux textes (Editions Le Fennec, Casablanca). Un autre volume regroupant plusieurs textes dans la même démarche est joint à cette réédition portant le titre de « Casablanca Poème urbain ». Les deux livres sont rassemblés dans un coffret sous l'intitulé « Casablanca œuvre ouverte ». On apprend que c'est une « commande de l'Institut français de Casablanca à l'occasion de la célébration du cinquantième anniversaire de sa présence au Maroc ». Contrairement à l'édition originale il n'y a pas de photos en noir et blanc d'artistes photographes qui illustraient les douze livrets rassemblés en coffret.
Comme le signalait l'éditeur à l'occasion de la première édition, à l'origine l'objectif de cette œuvre collective polyphonique, était de « prendre le contre-pied d'un cliché » très répandu qui prétendait que Casablanca, poumon économique du pays, née réellement au début du XXème siècle sur les ruines d'une ville antique Anfa, « est une ville sans âme ». Ce jugement à l'emporte-pièce, il est vrai, peut être mis sur le compte d'un soubresaut moralisateur en réaction à une ambiance d'affairisme sans merci, jamais démenti pendant un siècle, d'une cité moderne qui ne croit apparemment qu'au matériel, l'argent, le profit à tout prix. On ne serait pas loin de réduire la ville à une histoire de spéculation, de prédation etc.
Finalement depuis le temps la démarche plaidoyer fondant cette œuvre collective s'avère plutôt pertinente. Elle permet de faire découvrir une réalité de la ville de Dar el Beida bien plus complexe qu'il n'y parait où la laideur et la beauté peuvent coexister, où se bousculent comme dans une cohue la violence, les disparités, la misère et les signes de luxe provocant, mais aussi la tendresse, la nostalgie, le rêve, la fantaisie, le jeu de mémoire et donc l'imaginaire. L'idée d'une ville de Casablanca inspiratrice ne serait pas usurpée.
Depuis ce projet fondateur donc, il y a quinze ans déjà, rien n'a été réalisé de similaire. Il fallait presque s'attendre, au moins, à une réédition de ces textes et au plus à une suite. C'est ce qui a finalement été réalisé avec les deux options grâce à une complicité éditoriale de Didier Folléas, David Ruffel et Kenza Sefrioui qui annoncent qu'il ne s'agit pas d'écrire sur Casablanca mais bien plutôt à partir d'elle. La nuance est importante car c'est plus pour exprimer une émotion et dessiner l'image d'une ville qu'autre chose. Il est donc naturel que la réédition soit accompagnée par un second tome. Ce dernier est intitulé « Casablanca poème urbain ». Obéissant à la même démarche, on y cherche à montrer le Casablanca actuel avec pas moins de vingt textes.
Le premier tome comme dans l'original commence par un poème de Mohammed Bennis (traduit de l'arabe par Abdellatif Laabi). Plusieurs textes parlent de vie de quartiers. Ainsi Derb Soltane par Driss Chraibi évoquant cette maison familiale sise angle rue d'Angora et rue Ait Yafelmane construite par un maçon espagnol en 1938 « où j'ai situé l'action du « Passé simple » et « La civilisation ma mère ! » deux livres écrits sous les frimas ». Le Maarif raconté par Mohammed Zefzaf au temps d'un certain cosmopolitisme avec ces belles petites villas qui ne cachaient pas le ciel où familles espagnoles et italiennes avaient reproduit l'architecture de leur pays natal et aussi Driss El Khouri qui parle des incursions des enfants guenilleux de Derb Ghallef dans un Maarif de cinémas et de bars-restaurant aux terrasses animées La Presse et Le Magestic peuplés d'Européens. Dans « La cité des Habous » Abdallah Zrika raconte un quartier-monde « seul endroit à échelle humaine » avec ses kissarias, librairies et marché d'olives. Dans « Fragments d'une mémoire dispersée » Mostafa Nissabouri laisse entrevoir un Casablanca poétique en où histoire et légendes sont intimement imbriquées. Suivent des textes de Michel Chaillou, Tito Topin, Touria Hadraoui, Youssef Fadel, Jean-Michel Zurfluh, Didier Folléas, Abdellatif Laabi.
Faisant partie des textes rajoutés à la liste initiale de l'édition originale « A la clinique du docteur B » est un récit traduit de l'anglais, de Jan Morris, extrait du livre « L'Enigme » (Gallimard, 1989, traduit de l'anglais par Georges Magnane) révélant l'activité d'une clinique casablancaise spécialisée pour changement de sexe pour des transsexuels dans les années soixante. Dans « Les sources et le labyrinthe » Souad Bahéchar raconte la vie d'enfants casablancais de familles aisées entre les quartiers Tantonville, Franceville, Polo, Hermitage dans les écoles Abdelkrim Lahlou et Abdelmoumen non loin du no man's land Qtaa Ouled Aicha. Par contre dans « Aux confins de Casablanca » de Siham Bouhlal, c'est la vie dans le quartier périphérique pauvre Lalla Meriem anciennement dit Dayma du nom du grand cimetière à proximité, avec la ligne 10 au temps où il n'y avait qu'elle pour mener de la périphérie sud de la ville (Ben Msik) à Lmdina au nord, le vieux centre de la ville anciennement dite européenne avec ses gratte-ciels, cinémas, boutiques. Dans « Poèmes profonds jetés dans une décharge à Ain Sebaa » de Hamid Zaid il s'agit d'un texte rabelaisien plein d'humour et de fantaisie ironique où l'on a droit à une manière différente de raconter un quartier. Le volume se conclut avec « Casablanca n'est pas un film ni un animal ni un objet » par Tahar Benjelloun.
Le deuxième tome se démarque du premier par les voix nouvelles essentiellement jeunes bien que dans le lot on retrouve des contributeurs de l'ancien volume à savoir Zrika, Hadraoui, Fadel et un texte de Ahmed Bouzfour « La Maison bleue ». Dans ce nouveau livre conçu comme complément, il y a vingt textes d'écrivains, chercheurs, journalistes, musiciens, scénaristes. On retrouve la ville de différentes manières notamment à travers le ballon rond comme c'est le cas de Reda Allali qui raconte avec brio dans « Amour, gloire et tifos » une certaine passion du foot-ball incontournable dans la vie des Bidaouis entre les deux fameux clubs Raja et Widad. Hamid Zaid évoque avec son style de dérision qui lui est propre un coin de nuit dans « Un ange au Cintra ». Ecrivant en arabe Hamid Zaid, déjà cité plus haut, est le seul nouveau contributeur qui soit présent aussi bien au premier tome qu'au deuxième. Le texte où l'on devine la médina par le seul nom Boussbir, le môle tout proche du port, est celui de Mohamed Leftah extrait de son roman Hawa (Editions La Différence). Une nouvelle traduite de l'arabe « Un simple différence » de Malika Moustadraf, relate l'histoire plein de déréliction d'un garçon prostitué boulevard Mohammed V hantant les abords du Marché central. Dans « Avant de fermer la fenêtre » de Amira-Géhanne Khalfallah, la rue d'Agadir est signalée par la présence des femmes en Jellaba sur le pas de l'immeuble où habite la narratrice qui raconte, avec dirait-on une impuissante empathie, l'histoire dramatique de Ouardia. « La maison bleue » beau texte de Ahmed Bouzfour raconte la découverte de la ville de Casablanca qui lui appris la liberté. Un scénario de crime sur le boulevard d'Anfa « Barbu et Barbie à Casablanca » par Hicham Lasri où la violence de la rue est décrite comme au bistouri. Une sorte de méditation très ludique sur la contrefaçon avec évocation de Derb Ghallef traverse le « Houellebeck 7 dh à Derb Ghallef » par Driss C. Jaydane. Dans « Une esthétique de la laideur » Adelmajid Arrif dessine une descente dans les bas-fonds d'une ville abandonnée à son sort.
Autres textes qui évoquent des lieux ou une autre représentation de la ville : « Casa-voyageur » par Mohamed Elkhadiri, « C'est Casablanca » de Driss Abouzaid, « Chanter le malhoun à Casablanca » par Touria Hadraoui, « Capharnaüm » par Fadwa Misk, « Nous, notre père et la mafia » de Youssef Fadel, « Casablanca éclats de chair » de Mohamed Hmoudane, « Où habite Casablanca ? » de Abdallah Zrika.
Les seuls deux textes écrits initialement en darija appartiennent à des jeunes chanteurs, « Tobis » par Barry et « l'adieu » par Khalid Moukdar. Une histoire de déménagement d'un quartier à l'autre émouvante de sobriété dans « Nom de quartier Al Firdaous l'Hermitage » de Issam-Eddine Tbeur. « Lissassfa, la zone » de Hicham Houdaïfa » un reportage qui donne à voir une idée de la déréliction de la marge.
Si les textes en arabe du premier tome étaient traduits par Francis Gouin les nouveaux textes en arabe sont traduits en bonne partie par Mohamed Hmoudane mais aussi par Chadwane Bensalmia pour les textes en darija, Omar Berrada pour le texte de Ahmed Bouzfour « la maison bleue » et enfin une traduction du texte de Zrika « Où habite Casablanca, » de la plume de Amira-Géhanne Khalfallah qui semble bien restituer l'humour mélancolique du poète.
« Casablanca œuvre ouverte », éditions Le Fennec, Casablanca.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.