Alexander De Croo : La Belgique "fière" de coopérer avec le Maroc    Mi-mandat : Le Parlement demande le report de la présentation du Chef de gouvernement    Façade atlantique: L'initiative Royale apporte des solutions concrètes à des défis multiples en Afrique    Staffan de Mistura présente son bilan à Antonio Guteress avant son briefing au Conseil de Sécurité    APF : La Chambre des Conseillers participe à Laos aux travaux de la Commission des affaires économiques sociales et environnementales    Le RNI face au cas Boudrika : suspension et dilemmes successoraux    Maroc: le FMI projette une croissance de 3,1% en 2024 et 3,3% en 2025    Destruction des archives. Younes Rouzky: "Il faut établir des mécanismes de contrôle adaptés"    Rabat : Un nouvel abattoir inauguré    Le réseau social X va devenir payant pour les nouveaux utilisateurs    Patrimoine culturel : Plan Marshall pour préserver l'héritage national    Al Barid Bank Obtient la Certification ISO 37001 pour son Engagement Anti-Corruption    CMR : Le régime «Attakmili» réalise un taux de rendement net de 5,31%    Australie : L'attaque au couteau dans une église est un «acte terroriste» (police)    30 avions Mirage 2000-9 seront bientôt transférés au Maroc    Un projet de loi anti-tabac débattu au parlement britannique    Pedro Sánchez : Le Mondial 2030 sera un «grand succès»    Casablanca: Démantèlement d'une bande criminelle pour vol par effraction dans une bijouterie    Forêts du Maroc : l'ANEF et l'AFD mobilisent 102 millions d'euros pour protéger l'écosystème et la biodiversité    Staffan de Mistura holds talks with UN head and a Polisario member ahead of Sahara meeting    French Foreign Minister Stéphane Séjourné's Sahara statement angers Algeria    UB40 au Jazzablanca : une symphonie Reggae dans la ville blanche    Cannes 2024 : «La mer au loin» de Saïd Hamich Benlarbi sélectionné à la Semaine de la critique    Les têtes d'affiche de la 25e édition du Festival Gnaoua promettent d'enflammer les scènes    Rapport : La Tunisie, 5e pays au monde le plus vulnérable au risque accru de sécheresse    Le football national en deuil: L'ancien international Moncef El Haddaoui n'est plus    CAN Futsal Maroc 24 / Commission technique de la CAF: Lundi, le meilleur but ?    Les universités Ibn Tofail et de Shanghai s'allient dans les domaines de la recherche scientifique et de l'innovation    Espagne : Les Marocains en tête des affiliés extra-communautaires à la sécurité sociale    L'engagement du Maroc et de l'IDC-CDI pour la paix et la stabilité    La solitude peut entraîner des problèmes de santé chroniques    La santé en balance : enjeux et inégalités dans le système de santé marocain    Ligue des champions : la peur du vide pour le PSG et le Borussia Dortmund    Botola D2/J22- Dimanche prochain : Le CODM, premier, en déplacement périlleux chez l'USMO, deuxième    Raid Med By Saïdia Resorts 2024 : Un défi sportif pour découvrir l'Oriental    Algérie. Le poulet frit est servi et c'est grâce aux Emiratis    Interview avec Youssef EL BAKKALI « Les œuvres du Prix de l'Excellence Culturelle sont promues dans les Centres IKLYLE de la Fondation Mohammed VI »    Canada: Un décès sur quatre chez les jeunes causés par les opioïdes    La météo du mardi 16 avril    CAN de futsal : «La victoire contre la Zambie, le meilleur scénario pour la prochaine phase» (Hicham Dguig) [vidéo]    Tan-Tan : la Marine Royale porte assistance à 53 candidats à la migration irrégulière    Au 1er anniversaire du conflit au Soudan, Guterres préconise une solution politique    Après Alger et Pretoria, les séparatistes rifains frappent à la porte de l'ONU    Biden face au défi d'une escalade    Meknès : 4 comédies nominées au Festival de la fiction télévisuelle    CV, c'est vous ! Ep-66 : Aïda Taxidis, la danse dans la peau    « Lettres du Maghreb » : Oujda accueille la 4e édition du Salon Maghrébin du livre    Dev Patel frappe fort avec Monkey Man : un thriller audacieux et captivant    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



La traduction, un passage incontournable vers la modernité
Centre d'études des temps modernes
Publié dans Albayane le 01 - 12 - 2013


Centre d'études des temps modernes
«Le problème de la culture n'a pas trouvé des oreilles attentives auprès de ce qu'on peut appeler notre élite». Le constat est grave, laisse entendre Ismail Alaoui, président du Centre d'études des temps modernes, lors d'une conférence de presse organisée, jeudi 28 novembre à Casablanca.
Consacrée à la présentation du premier tome de la traduction en arabe de l'ensemble des œuvres de Jean Jacques Rousseau, cette manifestation culturelle a été l'occasion pour soulever plusieurs problématiques préoccupant la société marocaine, en l'occurrence la question de la langue qui devrait, selon le conférencier, être abordée dans la sérénité, loin des débats stériles. Evidement, le choix de la traduction des œuvres de Rousseau n'est pas un acte fortuit, car il s'agit de l'un «des grands philosophes précurseurs des principes de la modernité et des changements profonds qu'a connus l'Occident», précise-t-il. Malheureusement cette modernité se situe de l'autre côté de la barricade par rapport à notre société, en raison de plusieurs entraves structurelles. Ces obstacles, Ismail Alaoui, les résume en un point essentiel, celui de la crise du système éducatif. «Il faut assumer une réalité amère, celle qui veut que seulement entre 1 et 3% des enfants qui rentrent à l'école peuvent espérer une mobilité sociale ascendante et appartenir à l'élite, contrairement à la norme internationale qui se situe à 25% », explique le conférencier. Et d'ajouter que le dépassement de ce handicap est une condition sine qua non pour qu'on puisse intégrer la modernité qui n'est pas étrangère à notre culture marocaine. D'ailleurs, les écrits de Salam Moussa, Rifa'a Rafi al-Tahtawi en témoignent. D'où la nécessité de revenir à Rousseau et s'imbiber de sa pensée, après une interruption de plusieurs décennies, conseille-t-il. Bref, il faut que les sciences humaines aient voix au chapitre.
S'approprier l'appareil conceptuel de Rousseau
Par ailleurs, le professeur Abdeslam Cheddadi, auteur de la traduction du premier tome de J.J. Rousseau, a expliqué l'importance de la traduction de l'œuvre à la langue arabe. «Sans traduction, on ne peut aucunement concevoir un passage vers la modernité», avance le chercheur universitaire. Autrement dit, la traduction a pour avantage de renouveler la pensée humaine. Aussi, elle permet de révolutionner les structures cognitives de la langue en assimilant l'appareil conceptuel d'une culture moderniste. Abondant dans le même ordre d'idées, Cheddadi fait la distinction entre deux aspects de la modernité, matériel et culturel, qui ont été favorisés par le colonialisme afin d'assurer sa domination, alors que la modernité demeure inespérable, voire indivisible, souligne-t-il. «En des tentatives d'ouverture à la modernité, on était interdit de penser nous-mêmes en temps modernes», estime le lauréat du Prix Ibn Khaldoun-Senghor, tout en mettant l'accent sur le fait que le Tiers-monde, et en particulier le monde arabe, est condamné à vivre son identité à travers l'image que se fait de lui l'Occident. Dans le même ordre d'idées, Cheddadi s'interroge sur l'absence de la traduction lors la période coloniale. «Pourquoi aucun livre n'a été traduit en langue arabe durant cette période», s'est-il interrogé. Pour le spécialiste de la pensée d'Ibn Khaldoun, «la révolution culturelle passe d'abord par la langue». Cela va nous permettre de nous approprier les véritables valeurs de la modernité (démocratie, rationalité...) et former une élite dotée d'une véritable culture politique. Il faut aussi dire que le choix de la traduction de Rousseau, contrairement à d'autres philosophes comme Thomas Hobbes ou Jean Locke, trouve son fondement dans les concepts inventés par ce philosophe, tels la souveraineté populaire, la liberté des citoyens, la participation à la gestion de la chose publique...
Au final, la conférence tenue par le Centre d'études des temps modernes a jeté la lumière sur la problématique de la traduction au Maroc. En élaborant une proposition de loi dès 1994 puis en 2004 pour la création d'un centre national de traduction scientifique, le PPS a été pionnier en la matière. Toutefois, cette proposition de loi a fini par moisir dans les tiroirs de l'instance législative. Mais cela n'empêche de remettre cette bataille à l'ordre du jour pour faire, enfin, aboutir cette loi. « A l'impossible nous sommes tenus », a en effet conclu le président du Centre d'études des temps modernes.
«Le problème de la culture n'a pas trouvé des oreilles attentives auprès de ce qu'on peut appeler notre élite». Le constat est grave, laisse entendre Ismail Alaoui, président du Centre d'études des temps modernes, lors d'une conférence de presse organisée, jeudi 28 novembre à Casablanca.
Consacrée à la présentation du premier tome de la traduction en arabe de l'ensemble des œuvres de Jean Jacques Rousseau, cette manifestation culturelle a été l'occasion pour soulever plusieurs problématiques préoccupant la société marocaine, en l'occurrence la question de la langue qui devrait, selon le conférencier, être abordée dans la sérénité, loin des débats stériles. Evidement, le choix de la traduction des œuvres de Rousseau n'est pas un acte fortuit, car il s'agit de l'un «des grands philosophes précurseurs des principes de la modernité et des changements profonds qu'a connus l'Occident», précise-t-il. Malheureusement cette modernité se situe de l'autre côté de la barricade par rapport à notre société, en raison de plusieurs entraves structurelles. Ces obstacles, Ismail Alaoui, les résume en un point essentiel, celui de la crise du système éducatif. «Il faut assumer une réalité amère, celle qui veut que seulement entre 1 et 3% des enfants qui rentrent à l'école peuvent espérer une mobilité sociale ascendante et appartenir à l'élite, contrairement à la norme internationale qui se situe à 25% », explique le conférencier. Et d'ajouter que le dépassement de ce handicap est une condition sine qua non pour qu'on puisse intégrer la modernité qui n'est pas étrangère à notre culture marocaine. D'ailleurs, les écrits de Salam Moussa, Rifa'a Rafi al-Tahtawi en témoignent. D'où la nécessité de revenir à Rousseau et s'imbiber de sa pensée, après une interruption de plusieurs décennies, conseille-t-il. Bref, il faut que les sciences humaines aient voix au chapitre.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.