Mohamed Ihattaren : entre ambition, progression et rêve de Feyenoord    inwiDAYS 2026. L'IA comme nouveau moteur de l'innovation    Le tourisme marocain face aux incertitudes internationales    Trump menace de faire vivre l'enfer à l'Iran s'il ne rouvre pas le détroit d'Ormuz    Les tensions autour du détroit d'Ormuz persistent au 37e jour de la guerre au Moyen-Orient    Maroc – Egypte : Relance de la commission mixte sur fond de tensions persistantes    Marathon des Sables opens with intense 35.1 km stage as El Morabity brothers lead    MDS 2026 : Une première étape intense, les frères El Morabity dominent    CasablancaRun: Près de 8.000 participants à la 5è édition    Tinduf: Las minorías tribales protestan, la mayoría cercana a Argelia guarda silencio    ¿Y si Mozart, Beethoven y Vivaldi fueran marroquíes?    Tehraoui : «270.000 bénéficiaires de l'hôpital de proximité d'Aït Ourir »    Casablanca : Le consulat des Etats-Unis déménage à Casa Finance City    Strasbourg : Samir El Mourabet claque un but exceptionnel et confirme    Déchets industriels : une manne de milliards dans le viseur des douanes    Tindouf : Les minorités tribales protestent, la majorité proche de l'Algérie observe le silence    Décès de l'ancien ambassadeur marocain Aziz Mekouar    Le temps qu'il fera ce dimanche 5 avril 2026    Les températures attendues ce dimanche 5 avril 2026    US Consulate in Casablanca moves to new compound in Casa Finance City    Guterres appelle à intensifier la lutte contre les mines antipersonnel    La DGSN arrête un homme ayant commis une tentative de meurtre    RNI: «La Voie de l'Avenir» en mode féminin    Le Roi Mohammed VI félicite le président sénégalais à l'occasion de la fête d'indépendance de son pays    Le Polisario gêné par la visite d'une délégation de l'ONU à Tindouf    L'ancien ambassadeur du Maroc Aziz Mekouar n'est plus    Agadir : Un professeur de l'Université Ibn Zohr condamné pour vente de masters    Un chantier sanitaire sans précédent au Maroc : la réhabilitation de 1 400 établissements de soins primaires redessine la carte de l'offre et rapproche les services de plus de 20 millions de citoyens    BMCE Capital accélère sur l'IA avec CAP'AI Reverse by BK    Position extérieure globale du Maroc : les derniers chiffres    Ligue 1: Hakimi dispute son 200e match avec le PSG    Mercato : Brahim Diaz au cœur d'une bataille en Premier League !    Ouarzazate: aménagements et rénovations à Ksar d'Ait Benhaddou    Maroc : les industriels optimistes pour les trois prochains mois    La 21e édition du festival international des nomades s'ouvre à M'Hamid El Ghizlane    Radisson Pursuit : une course immersive au Maroc pour une cause solidaire    Epic Fury. Les Américains ont récupéré les deux membres d'équipage de l'avion abattu    Iran. Deux nouvelles exécutions d'opposants aux mollahs    Sahara : Le Royaume-Uni réaffirme son soutien au plan d'autonomie    Hervé Renard confirme sa présence au Mondial avec l'Arabie saoudite et tacle ses détracteurs    Marrakech : le théâtre universitaire fait sa rentrée des consciences    Art.ibat : la Cité internationale des arts ouvre ses portes aux artistes marocains    Orchestre symphonique du Maroc : un concert pour l'éternité    Intérieur : quelque 73.640 tentatives d'émigration irrégulière avortées en 2025    Conseil des ministres arabes de l'Intérieur : le Maroc réaffirme son soutien aux pays arabes    Mode au Bénin : 5 créateurs qui redéfinissent le luxe    Maroc : Bob Maghrib revient sur scène tambour battant    Musique : Sylent Nqo en duo inédit avec Mann Friday    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



L'EN-JEU DE L'ECRITURE
Publié dans Albayane le 04 - 04 - 2022


Comment devient-on écrivain ?
Si je devais me demander comment je suis venue à l'écriture, ma réponse serait "par la lecture". Celle-ci permet d'apprivoiser une langue, de la maîtriser, de l'aimer et peut donner envie d'écrire. Ce désir ne suffit pourtant pas. Certains affirment que l'écriture, c'est «5% d'inspiration et 95% de transpiration ». « Vingt fois sur le métier remettez votre ouvrage », a dit Boileau. Flaubert, lui, aime « les œuvres qui sentent la sueur ». L'inspiration seule ne suffit donc pas. Un travail méticuleux est essentiel pour ciseler la trame narrative et traquer les imperfections qui se glissent à notre insu.
Pourquoi écrire ?
Au début, on écrit d'abord pour soi. C'est un jeu avec les mots qui permet de garder une trace de notre vécu émotionnel. Plus on avance dans la vie, plus notre implication dans notre environnement grandit et plus nous avons envie de changer ce qui peut l'être.
L'écriture devient alors un jeu de séduction qui vise le lecteur. J'écris pour le plaisir de partager avec ce dernier en exposant, non ma réalité, mais un réel. L'objectif implicite ou inconscient étant de sensibiliser le public aux problèmes cruciaux concernant la femme ou la société.
Mes livres me donnent le pouvoir d'exprimer l'indicible au nom des femmes qui ne peuvent parler ou se faire entendre. Ce désir rappelle un credo fondamental qu'on apprenait à l'école, à savoir le concept de "adaâf al imane", le seuil minimum de la foi, qui est de changer par la parole ce qui nous paraît injuste.
Je n'ai aucun sujet tabou. La maîtrise des mots me permet de parler de manière que le lecteur décrypte tous mes messages. L'important est d'oser. Il faut en effet du courage pour écrire car cela revient à s'exposer sur la place publique.
On écrit donc par amour des mots, mais aussi pour témoigner, crier parfois, pour laisser une trace et permettre aux lecteurs de prendre le relais et de continuer la réflexion sur des solutions. Ce désir de transmettre des idées ou des expériences fait de moi une passeuse qui met à nu nos maux autant que nos réussites.
Tout cela me permet de dire que je n'ai jamais assimilé l'écriture à une thérapie. Mon "je" est un "je" militant que le lecteur peut s'approprier. C'est donc un "Nous" qui nous implique tous.
Choix de la langue d'écriture :
J'ai choisi d'écrire en français, une langue que je me suis appropriée et qui est devenue mienne, si familière qu'elle fait partie intégrante de mon imaginaire sans pour autant bousculer ni faire de l'ombre à ma langue-mère, l'arabe, nourricière et si riche. Cela crée un "mé-tissage" parfaitement assumé.
Le texte intègre ainsi des apports de ma langue arabe, dialectale ou classique. Il est enrichi par des mots, proverbes et même des versets du Coran. Le tout transcrit, traduit ou expliqué pour le lecteur francophone. Ce choix me permet de juxtaposer deux cultures, deux imaginaires. Je dois dire qu'au plaisir de partager la saveur d'une langue choisie (le français), s'ajoute parfois le sentiment qu'il n'y a que la langue arabe qui puisse rendre avec justesse certains faits de culture. Ex : les mots "hanine" et "hogra" dont l'équivalent en français, nostalgie et mépris, ne rendent pas la richesse sémantique de ces mots en arabe.
Mes publications
Mon œuvre romanesque est une trilogie qui évoque les grandes lignes du destin d'une femme, Yasmina, et sa quête pour tenter de donner un sens à sa vie. Son parcours montre sa lutte pour sa liberté et son indépendance, pour s'affirmer contre le machisme dans le milieu professionnel et privé et contre le sexisme dans le milieu politique. Le dernier roman fait réfléchir sur le monde de la finance et sur certaines lois ou coutumes imposées sous couvert de religion, telles que l'héritage et le mariage oôrfi ou coutumier.
Force est de reconnaître que je ne peux me contenter de donner au lecteur le simple récit d'une vie. Je développe toujours un arrière-plan social et politique. On se rend compte à chaque fois qu'en parallèle de la désespérance qui habite Yasmina, son intérêt pour ce qui se passe autour d'elle la fait réagir aux événements marquants de la période que couvre le récit.
Conclusion
L'écrivain, qui se veut créateur et passeur, dispose d'un espace de liberté pour créer des textes à son image en puisant de son imaginaire fertile et pour laisser une trace des événements de son temps. Sa seule contrainte majeure doit résider dans le soin à apporter à la qualité et à l'esthétique du texte qu'il met entre les mains du lecteur.
J'ai à cœur de témoigner et de contribuer à faire connaitre notre société et une certaine manière d'être d'une femme qui revendique la liberté de concilier un profond ancrage culturel arabo-musulman et une ouverture sur le monde, facteur d'enrichissement. En entrant dans cette voie, je me suis rendu compte que l'écriture est en vérité une "voix". Une voix de femme. C'est un pouvoir et une responsabilité.
* * * * * * * * * * * *
Publications de Anissa Bellefqih chez L'Harmattan, Paris : un essai et une trilogie.
– «La lecture du roman policier : Du jeu au "je" », 2010.
– "Yasmina et le talisman, 1999. Traduit en arabe, "Sihrou alkalimat", par F-Z Zriouel. Prix Grand Atlas des lycéens, 2004, éditions Marsam, Rabat.
– "Je ne verrai pas l'automne flamboyant…", 2003.
– "Années volées", 2012. Réédité en 2018 chez Marsam sous le titre "La Salamandre".


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.