Femmes et sport, le pouvoir reste-t-il un terrain masculin ?    Congrès US : Une fidèle de Trump veut classer le Polisario entité terroriste    Etats-Unis : Appel à la fermeture des camps de Tindouf    Education : Le Maroc a créé 90 000 postes budgétaires entre 2021 et 2025    L'Etat encadre strictement les dépenses numériques des campagnes électorales    Le Maroc mise sur 4 MM$ pour son expansion hôtelière en vue du Mondial 2030    Dakhla : Cinq pêcheurs disparus après une collision avec un navire    Agroalimentaire : 850 MDH pour renforcer la souveraineté alimentaire du Maroc    Revue de presse ce vendredi 27 mars 2026    La Bourse de Casablanca débute en bonne mine    La Chine envoie un nouveau satellite test dans l'espace    FAO : la guerre au Moyen-Orient, un choc pour la production alimentaire mondiale    Match amical Maroc - Equateur : Près de 1 000 agents mobilisés dans le sate de Madrid    Équateur: Un adversaire solide face au Maroc avec une identité du jeu confirmée    Six binationaux en 13 jours : Marca met en avant le coup d'accélérateur du recrutement marocain    Trump ally backs US push to label Polisario a terrorist group    US push to shut down Tindouf Camps    Morocco bets $4 billion on hotel expansion ahead of 2030 World Cup    Enseignement : un quart des enseignants envisage de quitter la profession, le malaise salarial en première ligne    Rabat : cycle de conférences pour repenser les féminismes depuis une approche décoloniale    L'ambassadrice de Chine au Maroc explore le potentiel agricole de Meknès et mise sur de nouveaux partenariats    Aide aux transporteurs: Près de 68.000 demandes enregistrées    Bourita: Pour le Maroc, la Cisjordanie et sa stabilité sont des prérequis pour la réussite de tout processus concernant Gaza    The Kingdom of Morocco and the Czech Republic affirmed on Thursday in Rabat their strong shared commitment to elevating their bilateral ties to a strategic level, building on a momentum deemed « unprecedented » by both parties.    Détroit d'Ormuz : Donald Trump affirme que l'Iran a autorisé le passage de dix pétroliers    Sahara : La République Tchèque soutient le plan d'autonomie marocain    Mondial 2026: la phase de vente de dernière minute débute le 1er avril    Kylian Mbappé choisit le médecin de l'équipe nationale du Maroc pour soigner sa blessure au genou    Sénégal dépose une plainte pour corruption après la décision de la CAF    Maroc – Équateur : tout savoir sur la première de Mohamed Ouahbi    Israël : Ziv Agmon démissionne après des propos racistes sur des députés d'origine marocaine    Titres de séjour : En France, élus et ONG alertent sur les failles de la dématérialisation    La MINURSO sous examen après une visite de responsables onusiens à Laâyoune    Yaoundé : Le Maroc participe à la 14e conférence ministérielle de l'OMC    L'ONMT réunit les leaders du tourisme américain au Maroc    Tanger : un hôpital universitaire de psychiatrie en perspective    Maroc : plus de 1,3 million d'arrivées touristiques en janvier 2026    Averses orageuses avec chutes de grêle jeudi et vendredi dans plusieurs provinces    Washington. SAR la Princesse Lalla Hasnaa représente le Maroc au sommet de la Coalition mondiale pour les enfants    Lutte contre la corruption : le Maroc salué par l'OCDE, malgré des insuffisances    Bijoux africains : 5 créatrices qui révolutionnent le luxe    TAS : le Sénégal prend un risque majeur en contestant la CAF    «L'héritage inconnu» : Mohamed Ouachen rend hommage à Fatema Mernissi au théâtre    La belgo-algérienne Nawell Madani rattrapée par la polémique    Design africain : les événements qui vont marquer 2026    Essaouira accueille « La Dolce Vita à Mogador 2026 », vitrine du cinéma italien au Maroc    Subvention de la musique et des arts chorégraphiques: Ouverture des candidatures pour la 1ère session de 2026    «Les Marocains de Norvège», un livre de Jamal Eddine Belarbi sur les récits migratoires    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Débat : La langue maternelle dicte-t-elle la langue de l'écriture ?
Publié dans Albayane le 17 - 10 - 2010

La langue d'écriture est-elle une affaire personnelle ? Avons-nous le droit d'interpeller l'écrivain au sujet de la langue qu'il a choisie pour exprimer ses états d'âme ? Est-il pertinent pour un écrivain d'avoir recours à une langue autre que sa langue maternelle ? Autant d'interrogations auxquelles des écrivains et intellectuels de tous bords ont tenté de répondre lors d'une des rencontres du Café littéraire 21, à la Villa des Arts de Rabat. Le débat est né d'une idée simple: Ecrire n'est pas un geste spontané. Ecrire est un jet qui gicle du tréfonds où s'entremêlent l'apprentissage scolaire et le savoir académique, l'imprégnation artistique et culturelle, l'expérience du vécu, du vu et de l'entendu. L'écriture devient alors une affaire personnelle, un moyen par lequel un être va relater des étapes marquantes de sa vie, ou des histoires nées de son imagination par un vecteur de son choix. Pourtant «la polémique» autour de la langue de l'écriture demeure. La distinction longtemps faite entre écrivains en langue arabe et écrivains d'expression française ne cesse d'interpeller et d'alimenter un débat que l'on a cherché, bon gré mal gré, à occulter.»Nous sommes confrontés, de manière paradoxale, à la question de savoir dans quelle langue nous devons écrire. Toujours est-il qu'en temps de crise, on a tenté d'occulter ce débat qui n'est pas vraiment dépassé, entretenant ainsi un silence qui étouffe la littérature», s'insurge la jeune écrivaine Bouthaïna Azami. Un silence conforté davantage par une manie de catégorisation des genres littéraires (littérature féminine, précoloniale, postcoloniale) qui astreint les écrivains à continuer de vivre dans une espèce d'éternelle «révolution sociologique».»Au départ, affirme Bouthaïna Azami, je ne me suis pas posée la question, c'est mon père qui m'a donné le goût de cette langue (le Français ndlr) depuis l'enfance». L'historien et chercheur Abdeslam Cheddadi rappelle que ce n'est que depuis la colonisation que les écrivains se sont vus obligés de préciser quelle langue «ils habitaient». Le choix d'une langue de l'écriture autre que celle de la mère, exigeait désormais des explications.
L'écrivain Touria Oulehri semble, elle, trouver la réponse aisément: «Les premiers mots que j'ai appris étaient en arabe (dialectal, ndlr). Mais si l'arabe est ma langue maternelle, le Français est ma langue paternelle «.
C'est en faisant recours à ce jeu de mots qu'elle se justifie dans son choix, en nuançant que le français est également sa langue maternelle «sur le plan intellectuel». Ces deux écrivaines se sont orientées, disent-elles, tout naturellement vers le français. Or, toutes les deux -à l'instar de beaucoup d'autres- avouent avoir été rattrapées par la langue arabe. A un moment ou à un autre de leur parcours, elles se sont posées la question: pourquoi ne pas écrire en arabe ? Doit-on retrouver ici une illustration de l'adage «cachez le naturel, il revient au galop»? Pas vraiment, car les deux jeunes femmes affirment lire exclusivement en français, et s'estiment incapables d'écrire en arabe classique. Venant à la rescousse, l'intellectuel Abdelfettah Kilito avance «qu'avant de s'interroger dans quelle langue écrivons-nous, il faut d'abord se poser la question dans quelle langue lisons-nous». Abdellatif Laâbi est, lui, tranchant. Le débat dure depuis cinquante ans et rien ne semble changer. «Il faut se débarrasser de la mauvaise conscience qui pourrait venir du fait que l'on écrive dans une autre langue», soutient l'intellectuel. C'est un phénomène «banal». La transhumance intellectuelle et littéraire existe depuis la nuit des temps. L'important, est «de s'installer dans une langue, de l'habiter, d'en devenir propriétaire et non seulement locataire. C'est donc avoir le droit d'en changer le décor, d'en briser quelques cloisons, de la chambouler totalement. Il n'y a pas d'écrivains sans chamboulement». Peu importe finalement que l'écrivain soit habité par la langue ou que ce soit elle qui l'habite. L'identité d'une communauté n'est pas uniquement linguistique mais aussi et surtout culturelle. L'important reste, comme le dit Laabi, de savoir ce que l'on met dans la langue de l'écriture. A méditer.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.