Les Emirats Arabes Unis, premier investisseur au Maroc en 2024    Tarification des médicaments : les pharmaciens montent au créneau    Séisme d'Al-Haouz : Deux ans après le grand choc, les répliques tardives se poursuivent    SM le Roi présidera une veillée religieuse en commémoration de l'Aid Al-Mawlid Annabaoui Acharif    Tourisme : L'ONMT co-construit sa stratégie avec les professionnels du secteur    Benslimane: Lancement de l'opération de sélection et d'incorporation des nouveaux appelés au Service Militaire au sein du 40è contingent    Dislog medical devices : la nouvelle arme stratégique de Dislog Group    Benjamin Bouchouari en Turquie pour signer son prochain contrat    Tanjia, el plato tradicional de Marrakech hecho por hombres y para hombres desde el siglo XVII    El internacional marroquí Benjamin Bouchouari está a punto de unirse al Trabzonspor.    L'Boulevard 2025: Una 23a edición que presenta a 37 grupos    La police arrête à Ouarzazate un récidiviste pour usurpation de fonctions et escroquerie après une opération conjointe avec la DGST    L'Boulevard 2025 : Une 23e édition qui met 37 groupes à l'affiche    Œuvres d'art : Tanger accueille une vente aux enchères publique de Monsieur C    Le Maroc prépare une réforme majeure du décret sur la fixation des prix des médicaments, mais les débats sur le sujet s'annoncent houleux    Le Maroc inaugure la 5G commerciale en novembre, annonce l'Agence nationale de réglementation des télécommunications    CDG Capital : Amélioration notable du PNB consolidé à 482 MDH au 1er semestre    Médias. Les ivoiriens, accros à la télévision    Croissance : la fracture territoriale s'aggrave    Objectif 2050 : Le Nigéria veut rejoindre le cercle des nations développées    Plateforme régionale de réserves : 29 MDH pour la réalisation de deux abris à Agadir    Football des ombres : quand l'argent dicte les règles, le rêve devient piège    De Chelsea au chômage : le parcours contrarié de Sami Tlemcani    Cinéma : le FIFM lance un programme pour structurer son soutien    Chine : l'été 2025 a été "le plus chaud jamais enregistré"    Abou Dhabi prévient contre l'annexion israélienne de la Cisjordanie qui compromettrait les Accords d'Abraham    Ryanair transfère au Maroc des appareils retirés d'Espagne en marge de sa querelle avec Aena    L'Istiqlal ouvre une brèche au sein de la majorité sur fond de débat budgétaire    USA: le Congrès face au risque d'une paralysie budgétaire    Afro Basket U16 Rwanda 25 : Les Lionceaux entament la compétition cet après-midi    UNICEF : Six millions d'enfants menacés de déscolarisation en 2026 (UNICEF)    Températures prévues pour le jeudi 4 septembre 2025    Qualifs africaines CDM 2026 : La J7 débute cet après-midi    Qualifs africaines CDM 26 / Arbitrage : Un quatuor marocain pour Mali-Comores à Berkane    Maroc–Etats-Unis : exercice naval conjoint à Casablanca pour renforcer la sécurité portuaire    Le Grand stade de Marrakech, un joyau architectural qui fait peau neuve    Le Maroc accueille le troisième RallyClassics Africa du 12 au 17 septembre 2025    En présence de Poutine et du dirigeant nord-coréen, la Chine organise un gigantesque défilé militaire à l'occasion de l'anniversaire de la victoire sur le fascisme    Le président chinois : pas de paix mondiale sans éradiquer les racines des guerres et bâtir des relations équilibrées    Gad Elmaleh signe «Lui-même» son retour à Casablanca    Mostra de Venise : «Out of School» de Hind Bensari primé au Venice Production Bridge    Cheptel national : le PPS interpelle le ministère sur des écarts jugés "inexplicables"    Casablanca approuve une convention pour accélérer la réalisation de l'Avenue royale    La police saisit 7 650 comprimés et 962 grammes de cocaïne à Casablanca, une arrestation    Millennium Challenge Corporation retient le Maroc parmi les candidats à son programme 2026    13eme édition du festival international Malhouniyat d'Azemmour : 3 soirées mettant à l'honneur l'art, le savoir et la célébration identitaire    7 ème Art : Entrée en vigueur de la réforme du CCM et de l'industrie du cinéma    Le festival le plus attendu de l'automne dévoile son line-up et invite à prolonger l'été à Essaouira !    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Fatiha Morchid : «Traduire est un geste de générosité extraordinaire»
Publié dans Aujourd'hui le Maroc le 12 - 09 - 2011

La poétesse Fatiha Morchid livre ses impressions sur la traduction chinoise de son 6ème recueil «Unspoken» et exalte le sentiment d'amour comme elle l'a conçu dans cette œuvre.
ALM : Comment est née l'idée d'une traduction chinoise ?
Fatiha Morchid : A mes yeux, une traduction est une rencontre avec un texte et pour traduire celui-ci il faut tout d'abord l'aimer. J'avais rencontré la poétesse et traductrice June Yang, l'année d'avant au Festival international de poésie et de céramique en Chine, elle avait traduit quelques poèmes à moi pour le festival et de là a commencé l'histoire d'une rencontre. Rencontre entre deux êtres, deux cultures, deux langues. Et puisque traduire est un voyage à la rencontre de l'autre, l'autre en soi et par de là soi-même, Mme June Yang est venue au Maroc et nous avons passé deux semaines ensemble à travailler sur la traduction. C'était important pour elle, afin d'approcher davantage ma sensibilité poétique, d'approcher ma vie quotidienne.
Etes-vous satisfaite de cette traduction ?
Le fait que ce soit June Yang qui s'est proposée, elle-même, à faire cette traduction était pour moi la garantie que « la rencontre amoureuse » entre elle et mes poèmes a bien eu lieu. Parce qu'on ne réussit que ce qu'on aime et que traduire est un geste de générosité extraordinaire. Khalil Jabrane définit la traduction comme «la transformation de la beauté d'une langue en la beauté d'une autre langue» et le fait que Mme Yang soit poétesse elle-même, je savais que la beauté de la langue arabe ne peut qu'être sublimée par elle dans sa propre langue. D'ailleurs lors du Festival, les poètes chinois l'ont tous félicitée pour la qualité de son travail. Aussi le poète et critique, Huang Lihai, qui dirige la collection «Poetry and People» dans laquelle est apparue la traduction de mon recueil, jouit d'une grande estime dans le milieu littéraire chinois.
Outre la longueur du poème, on assiste à un amalgame de sentiments et de thèmes. Pourquoi avoir opté pour ce choix ?
Il s'agit d'un seul et long poème que j'ai écrit de manière fragmentée de telle sorte à ce que chaque fragment soit indépendant. Vous pouvez ouvrir n'importe quelle page, lire un fragment et méditer dessus, comme vous pouvez lire tout le recueil et vous rendre compte qu'il s'agit d'une histoire d'amour ou plutôt de la fin d'un amour. C'est une écriture sur l'amour dans sa dimension humaine, philosophique et existentielle. Une écriture sur la complexité de la relation humaine. Et si elle exprime toutes les émotions c'est parce que toutes les émotions contradictoires coexistent dans une relation amoureuse. L'amour a plusieurs visages, il n'est pas que noir ou blanc, c'est un arc-en-ciel qui comporte toutes les nuances de couleurs.
Que vouliez-vous insinuer par ce titre «Unspoken» ?
Il y a toujours une part du non-dit qui prête à confusions car elle supporte plusieurs interprétations qui créent le drame dans une relation humaine. Je pense que tout ce que nous écrivons constitue cette part d'Unspoken en nous, car seule l'écriture, avec la marge de liberté qu'elle autorise, permet de dire les choses qui constituent notre essence propre. Notre vérité. L'écriture est une thérapie, je crois en la capacité du mot en son pouvoir de construire et de détruire aussi.
Pensez-vous avoir tout dit dans «Unspoken» ?
Je ne sais pas qui avait dit que : Le poète écrit le même poème le long de son existence mais différemment. Peut-on tout dire? Même si on avait le courage de le faire, il faudrait tout savoir sur soi et personne ne peut prétendre cela. La quête du soi est un processus perpétuel.
Quel est le mobile du recours à la langue arabe alors que vous avez reçu votre formation en médecine en langue française ?
Mon père était enseignant de langue arabe, alors j'ai nourri une passion pour cette langue qui a marqué mon enfance et mes émotions. Il est vrai que, parfois, l'image poétique s'impose à moi en français, mais elle coule de moi en arabe parce qu'elle est, justement, la langue de mon enfance et de mes émotions. Aussi un médecin a plus besoin de cultiver tout ce qui lui permet de sauvegarder sa part humaine lors de l'exercice de sa profession. Seule la littérature, la musique, l'art… lui permettent cela. D'ailleurs, la poésie est ma bouffée d'oxygène en tant que médecin.
C'est grâce au recueil « Unspoken » que vous avez réussi à décrocher le Prix du Maroc du livre. Quel sentiment cela vous a fait?
J'étais heureuse en tant que médecin de cette reconnaissance de la part du milieu littéraire. Mais en tant que poétesse, je savais que les Prix de poésie n'ont jamais fait les poètes. Car rien n'est jamais acquis en matière de créativité et que la poésie est une douleur d'enfantement permanente.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.