Maroc : L'USFP refuse sa «mort politique»    Sahara : La Bolivie suspend sa reconnaissance de la «RASD»    Romain Saïss annonce sa retraite internationale après 86 matchs avec les Lions de l'Atlas    La desradicalización en Gaza: El PJD responde indirectamente al compromiso de Marruecos    Etats-Unis : Malgré la protection, expulsion d'une femme ayant fui le Maroc en raison de son homosexualité    ORION 26 : La FREMM Mohammed VI participe à la manœuvre de préparation    En plein hiver, les Sahraouis des camps de Tindouf confrontés à une pénurie d'eau    La FIFA soutient le programme de formation des talents de la FRMF    Espagne : Air Europa lance une nouvelle liaison estivale vers Tanger    Gérone: Azzedine Ounahi regresa tras su lesión de la CAN 2025    FIFA praises Moroccan youth football program as a model for Africa    Guerlain dévoile Terracotta Golden Dunes, inspiré par le désert du Maroc    Al-Madîna al-Zâhira, la cité disparue dont le mystère se dissipe à Cordoue [Etude]    Bourse de Casablanca : clôture en territoire négatif    Belkouch : le Maroc résolument engagé dans la dynamique internationale des DH    ONU : Le Maroc prône un engagement renouvelé pour le multilatéralisme et le désarmement    Albares qualifie la relation Maroc-Espagne, de l'une des "plus solides" au monde    Classes Connectées Dir iddik : Inwi lance un appel national à bénévolat pour accélérer l'inclusion numérique en milieu rural    Sahara marocain : Washington impose son tempo pour une résolution rapide    Lionel Messi blanchi par la MLS après son altercation avec les arbitres    RDC-Burundi: Réouverture de la frontière terrestre    Economie togolaise : l'industrie tire le PIB vers le haut    Excédent d'énergie électrique : l'ANRE fixe le prix de rachat et pose les jalons d'un nouveau marché    Conflit. Le Tchad ferme sa frontière avec le Soudan    DGSN. Hammouchi promeut les quatre fonctionnaires décédés dans un accident de la route près de Sidi-Ifni    Tour du Rwanda 2026 : 90 coureurs au départ    Hicham Arazi : « Nous avons affronté une équipe mieux classée »    FInAB 2026 : Cotonou au rythme des arts et de la création africaine    Revue de presse de ce lundi 23 février 2026    Gérone : Azzedine Ounahi de retour après sa blessure de la CAN 2025    Le PSG prêt à investir 20 millions d'euros pour s'offrir Abdessamad Ezzalzouli    Enquête «Talis 2024» de l'OCDE : la radioscopie poignante du corps enseignant marocain    L'assassinat d'un chef de cartel fait planer une menace sur la Coupe du monde 2026 au Mexique    Tanger-Tétouan-Al Hoceima : le HCP et Al Omrane formalisent leur coopération    Expansion : Bank of Africa Rwanda inaugure son nouveau siège à Kigali    Edito. Capital humain    Les températures attendues ce lundi 23 février 2026    Les températures attendues ce lundi 23 février 2026    Droits de douane américains : quel impact pour le Maroc et les pays en développement ?    L'accord de pêche Maroc-Russie franchit un nouveau pas    Le PJD rejette les propos de l'ambassadeur américain à Jérusalem sur «le grand Israël»    Iran-USA: Trump se demande pourquoi Téhéran n'a pas encore "capitulé"    Presse : Réforme du CNP et nouveau modèle de soutien... le gouvernement rebat les cartes    Réorganisation du CNP : l'Exécutif approuve le projet de loi    Prix Cheikh Zayed du Livre : deux écrivains marocains dans la course    Touria Chaoui mise en avant dans «Les Marocains du ciel» sur 2M    « Maroc, Terre de Cultures » : Le Collectif 4.0 lance « Rythmes du Maroc »    Dialogue des cultures : les Nuits du Ramadan célèbrent l'héritage andalou    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Réédition du premier livre de collecte et de traduction des quatrains publié en 1896
Les quatrains de Sidi Abderrahmane el Mejdoub : Le succès story d'une œuvre majeure du patrimoine oral marocain
Publié dans L'opinion le 18 - 01 - 2014

Qui ne connaît pas les quatrains de Sidi Abderrahman el-Mejdoub ? C'était le livre oral le plus populaire au Maroc mais aussi au Maghreb. Pendant quatre siècles, il aura circulé de bouche à oreille, mémorisé grâce aux conteurs et troubadours des places publiques comme Jamaa Lafna. Grâce aussi et surtout à la force d'attrait exercé aussi bien par le contenu des quatrains fait de sagesse, fruit d'une profonde expérience humaine que par la musique avenante pour l'oreille fondée sur l'assonance et l'allitération grâce aux quatre hémistiches donnant lieu au procédé mnémotechnique connu pour aider à la transmission par mémorisation. La mémoire collective retient aussi et surtout ces quatrains de Sidi Abderrahmane el Mejdoub parce qu'ils incarnaient la voix des opprimés avec des thèmes pour dénoncer le mal, l'injustice, les fléaux du siècle causés par l'Homme et la nature, la bêtise, l'hypocrisie, la souffrance, la misère etc. Pour dénoncer aussi le pouvoir despotique en usant de la satire, de l'humour noir, de l'imprécation. Le mejdoub c'est une forme de mystique, fou de Dieu, qui porte son regard de moraliste sur la société pour la décrire librement, la prendre à partie avec une prise de parole exceptionnelle.
«Quiconque parle de la vérité on lui défonce le crâne».
«Celui qui tient à parler selon la justice / Doit mettre un bâton dans sa ceinture».
«J'ai crié un cri à faire pitié / J'ai réveillé tout ce qui dormait / Les gens compatissants se sont levés / Les brutes ont continué à dormir».
Bien avant les salafistes réformistes du XXème siècle, Sidi Abderrahman el Mejdoub s'en prend au culte des saints :
«Labourez votre grain et criblez-le / En été faites le prélèvement de la dîme / Donnez votre aumône (aux pauvres) ne la faites pas attendre / A aucun saint si ce n'est au Prophète ne donnez d'offrande religieuse».
La forte présence de ce livre oral dans le Maghreb ne manquera pas d'interpeller la curiosité et de susciter l'intérêt. Ce fut le cas du Comte Henry De Castries (1850-1927), un Français qui rencontre au XIXème la présence des quatrains si bien implantés dans la culture orale populaire en Algérie, qu'il commence à les rassembler et à les étudier en apprenant l'arabe classique et l'arabe parlé. Ce faisant, il fait la connaissance d'un auteur marocain digne d'intérêt, un moraliste ayant vécu au XVIème siècle, mort et enterré à Meknès et dont l'œuvre est si particulièrement présente partout dans le Maghreb occupant une bonne place dans le patrimoine oral. L'ensemble de la recherche s'effectue donc en Algérie sous colonisation française et l'ouvrage paraît regroupant 156 quatrains en 1896 à Paris sous le titre «Les Gnomes de Sidi Abderrahman El Mejdoub». Pour la première fois, les quatrains sont reproduits en arabe marocain et traduits, expliqués en français dans le même livre de manière érudite en relevant des similitudes avec le fond culturel du pourtour méditerranéen. L'auteur en effet ne manquera pas de faire le lien avec la culture grecque, les Livres sapientiaux, d'où son choix du terme Gnome pour parler de quatrains lapidaires souvent fruits d'improvisation pour donner une pensée brève, une morale concise mais frappante. Dire beaucoup avec une économie de mots extrême.
En décrivant les quatrains, Castries relève les thèmes récurrents du Mejdoub :
«... les vérités sur lesquelles il revient le plus volontiers sont la fragilité de la destinée humaine, l'infidélité de l'amitié dans le malheur, le mépris qui s'attache à la pauvreté, comme tous les moralistes atrabilaires, le mejdoub maudit les vices de son temps...».
Cet ouvrage pionnier, en inspirera d'autres bien plus tard. D'abord un chercheur algérien, Mohammed Ibn Azzouz El Hakim qui rassemble les quatrains et les traduit en espagnol («Pensamientos y maxims de Sidi Abderrahman el Mejdoub» Institut de los estudios Africanos, Madrid, 1956). Ensuite «Les quatrains de mejdoub le sarcastique» de Jacqueline Scelles-Millié (1966 Maisonneuve Larose) avec la collaboration de Boukhari Khélifa. Un travail qui replonge toujours du côté de l'Algérie. Ce nouveau travail de recherche reprend en partie le travail de Castries et l'autre travail de traduction des quatrains en espagnol par Mohammed Ibn Azzouz El-Hakim. En 1967, Tayeb Saddiki crée la pièce «Diwan Sidi Abderrahmane Mejdoub» qui fait date et où les quatrains du Mejdoub sont remis au goût du jour. Il publie la pièce de théâtre en 1973. Il y eut enfin «La Tradition orale du mejdoub, Récits et Quatrains» d'A. L. de Prémare (1986 Edisud) où la recherche est cette fois-ci entièrement dirigée en territoire marocain dans la tribu des Masmouda dont Sidi Abderrahmane el Mejdoub est originaire. A. L. de Prémare, sur 201 quatrains rassemblés, ne reprend qu'une vingtaine des auteurs précédents, De Castries et Scelles-Millié, ce qui fait qu'il présente pas moins de 180 quatrains du Majdoub inédits, donc jamais relevés par les chercheurs précédents.
A chaque fois, les chercheurs découvrent de nouveaux quatrains et établissent un corpus des «quatrains reconnus» différenciés des apocryphes, nombreux témoins du succès du style fascinant du Mejdoub.
Toute cette traversée du livre oral vers l'écrit et la traduction est rappelée à l'occasion de la réédition des «Gnomes de Sidi Abderrahman El Mejdoub» de Henry de Castries par Abdelhaï Sadiq, enseignant chercheur (Université Cadi Ayyad Marrakech) (entretien ci-contre). En effet, Sadiq dans une présentation de la réédition offre un éclairage intéressant sur cet intérêt international pour une œuvre majeure du patrimoine oral marocain inscrite dans une dimension maghrébine, africaine et méditerranéenne. Le livre de Castries n'a jamais été réédité depuis 1896 date de sa première édition, nous précise Abdelhaï Sadiq.
En plus des trois travaux de recherche cités, il y a bien sûr la présence de l'édition populaire qui circule depuis des décennies, un opuscule avec sur la couverture le dessin d'un errant, cheveux longs, muni d'un bâton, une image populaire consacrée du mejdoub.
Sidi Abderrahmane el Mejdoub a vu le jour à Tit, ancien bourg atlantique situé entre El Jadida et Azemmour. Il meurt à Meknès où se trouve son mausolée. Il avait vécu une période des plus troubles et particulièrement sombre du Maroc, le XVIème, juste après la chute de Grenade et les expulsions des Andalous et l'occupation des côtes marocaines par les Ibériques, avec un pouvoir central au Maroc déchiré entre les Wattassides au nord à Fès et les Saadiens au sud. Il est probable que les quatrains doivent leur particularité en grande partie à la spécificité de l'époque. Aujourd'hui, l'œuvre qui passionne les chercheurs et artistes et qu'on ne finit pas de redécouvrir, demeure intemporelle parce que très humaine et universelle, prônant amour, amitié, patience et appelant au dialogue.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.