La police espagnole interpelle deux présumés partisans de Daech, avec l'aide de la DGST    Terrains communaux : Un réseau de spoliation dans le viseur du ministère    La filière marocaine de l'avocat fragilisée par la canicule    Revolut au Maroc: les choses se précisent…    Trump veut abolir le vote par correspondance et les machines à voter    Corée/USA: Début des manœuvres conjointes « Ulchi Freedom Shield »    Aéroport international de Dubaï: plus de 3,6 millions de passagers attendus à l'occasion la rentrée scolaire    Espagne: 343.000 hectares partis en fumée depuis le début de l'année    Rallye Dakhla-Guerguerat: en route vers Dakar !    Surpopulation carcérale en Belgique : Le gouvernement prépare des »solutions structurelles »    Sidi Kacem – Sidi Slimane : La route qui fait craindre le pire    Le Maroc concentre 95 % de la production et 86 % de la consommation d'argent en MENA en 2024, chiffres records    Le Maroc s'apprête à dépasser l'Italie dans la production automobile dans le cadre d'une ascension industrielle inédite, écrit un rapport espagnol    "Dbibina" : réflexions sous la canicule    Un adolescent subit un viol collectif présumé lors du moussem de Moulay Abdallah, la justice sévira    Girona intensifie les négociations pour Ounahi    Préférence nationale bafouée : Des marchés publics gelés sur ordre de l'Intérieur    Revue de presse de ce lundi 18 août 2025    Été 2025 : Le coût de la vie plombe les projets de vacances des Marocains    Coup de cœur tourisme Ep4: La légation américaine, joyau de la médina de Tanger    Interview avec Dr Ali Moussa Iye et Prof. Augustin F.C. Holl : « La question de la gouvernance endogène nous ramène à celle de la souveraineté »    Foot arabe : Ammouta limogé    Transfert : Amine Adli vers Bournemouth, Ben Seghir vers Leverkusen ?    UNAF / Eliminatoires LDC Féminine : Trois arbitres marocaines convoquées    Développement territorial intégré: une nouvelle génération de programmes en vue    Abdelouafi Laftit prépare les législatives de 2026 en défendant le quota féminin et l'intégrité du processus    Campagne Correct The Map : Soutien de l'UA pour rétablir la taille réelle de l'Afrique    Météo: Orages violents et vague de chaleur dans plusieurs provinces    Feux de forêts : Les incendies font rage, le Maroc riposte ! [INTEGRAL]    Les prévisions du lundi 18 août 2025    Arrestation de trois étudiants à Tétouan pour une campagne de boycott pro-palestinienne    Bourse de Casablanca : l'essentiel de la séance du vendredi 15 août    La rencontre Trump-Zelensky ouvrira la voie à un sommet trilatéral avec Poutine    Jeter l'injustice à la mer !    Spain : Moroccan national arrested for arson attack on Santiago Apóstol Church in Albuñol    US diplomats to visit Laayoune amid UN resolution talks on Sahara    CHAN 2024 : Le Maroc bat la RDC et se qualifie pour les quarts de finale    Tarik Sektioui: la confiance des joueurs a été décisive pour remporter le match contre la RDC    Hatim Ammor enflamme M'diq et réunit 180 000 spectateurs au Festival des plages    Foire internationale du livre de Panama : Abderrahman El Fathi réclame une académie de la langue espagnole au Maroc    L'Algérie arme la migration clandestine... Un nouveau chantage politique envers l'Europe    El Jadida : Clap de fin des festivités du Moussem Moulay Abdallah Amghar    Sous les feux d'artifice: Clôture triomphale du Moussem Moulay Abdallah Amghar    SM le Roi félicite le Président de la République gabonaise à l'occasion de la fête nationale de son pays    MAGAZINE : « Carte de Séjour », le livre qui métisse des liens    L'ambassade de Chine à Rabat commémore le 80e anniversaire de la victoire des Alliés avec la projection d'un documentaire chinois    Le duo fraternel Belmir captive Martil lors du Festival des plages Maroc Telecom    Reportage - Moussem Moulay Abdallah Amghar : un formidable catalyseur économique et social pour toute une région    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Télévision: Les télénovelas en Darija débarquent au Maroc !
Publié dans Yabiladi le 07 - 08 - 2009

Du Mexique au Maroc, la distance est énorme...géographiquement. Mais dorénavant, cette distance sera moins apparente : les télénovelas mexicains dont désormais diffusées en Darija ! De quoi faire sauter de joie et doubler en nombre les milliers de marocains – voir les millions – toute classe sociale confondue, qui sont éperdument fans de ces sitcoms latino américains, selon l'agence de presse espagnole EFE.
Le feuilleton « Les deux visages d'Ana » occupe toutes les discussions ces deniers temps sur les terrasses des cafés et dans les rues de grandes villes comme Casablanca. Il s'agit de la première télénovela mexicaine traduite en Darija. Les Marocains s'étaient depuis une dizaine d'année habitués à la traduction en Arabe syrien, libanais et surtout égyptien de ces séries télévisées latino-américaines. En effet, ces pays du monde arabe ont depuis longtemps développé leur industrie de traduction et de sous titrage de produits télévisuels étrangers. La compréhension était certes assurée auprès des Marocains, mais, une télénovela, en Darija de chez nous, c'est une véritable révolution pour les mordus du petit écran.
Aziza Ainak, la trentaine, a du mal à cacher sa grande surprise lorsqu'elle a entendu, pour la première fois, un personnage de télénovela résidant à Miami aux Etats-Unis s'exprimer en Darija aussi bien quelle-même, voire beaucoup mieux. « On fait passer plusieurs séries mexicaines à la télévision, mais celle-ci (Les deux visages d'Ana) a l'avantage d'être compris par tout le monde », a-t-elle commenté. A travers l'optimisme d'Aziza, se reflète celui des millions d'autres téléspectateurs à travers le Royaume.
L'arabe classique continue à être la langue la plus couramment utilisée dans les émissions diffusées au niveau des deux chaînes publiques du Maroc, Al-Oula et 2M. Cependant, il existe quelques petites différences entre l'Arabe dialectale, parlée dans la rue, et la version classique. Par conséquent, avec un taux d'analphabétisme supérieur à 40% de la population, une grande partie des Marocains éprouve des difficultés à comprendre certains programmes télévisés à l'image des films et séries turques sous titrés en Arabe classique, la plupart du temps.
C'est d'ailleurs pour cette raison que la chaîne 2M a estimé que les télénovelas en Darija seraient à portée de la compréhension de 80% des téléspectateurs marocains. La chaîne a ainsi confié la réalisation de la traduction de la série « Les deux visages d'Ana » à une entreprise, Plug In, spécialisée dans ce domaine. A la suite de deux semaines de diffusion de la télénovela en version Darija, le résultat fut très positif.
D'après l'agence EFE, du côté de la population, surtout à travers les forums de discussion, certains Marocains ont encore du mal à se faire à l'idée d'entendre à la télé des étrangers, appartenant à d'autres cultures bien différentes de la leur, s'exprimer en Darija. Par contre, Hicham Chraibi, codirecteur de Plug In, voit en ces opinions une expression de crainte, voire de rejet, par rapport à tout ce qui est nouveau. Il poursuit en soulignant que c'est plutôt une manière de développer et de « revaloriser notre langue », la Darija, « à l'image du dialecte syrien ou égyptien ».
La chaîne 2M est déjà en réflexion pour choisir la prochaine télénovela qui fera l'objet d'une traduction en Darija. Pour le moment, « Les deux visages d'Ana » poursuit son success history auprès des amateurs, de tous âges, de télénovelas mexicaines.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.