Le dirham s'apprécie de 0,6% face à l'euro du 2 au 7 mai (BAM)    Partenariats stratégiques maroco-chinois pour renforcer la coopération industrielle et financière    L'Afrique a-t-elle une place dans la nouvelle route des Indes ? Décryptage avec Yasmina Asrarguis    Le nouveau livre percutant de Xavier Driencourt sur les relations franco-algériennes : une radioscopie sans fard d'un face-à-face toxique et inégal    Mikel Arteta accélère le dossier Bilal El Khannouss    Botola D1 / J30 : Ce soir, le lever des dernières incertitudes de la saison 24-25 !    Liga / J35 : Ce dimanche, un après-midi de Clasico !    25 blessés au stade de Hambourg après la célébration de la promotion en Bundesliga    Amethis. Un nouveau directeur des investissements au bureau de Casablanca    Maroc–Mauritanie : une synergie sahélo-africaine au service des échanges intercontinentaux    Comment le Maroc, grâce à la Coupe du monde 2030, est devenu le fer de lance d'un arrimage transméditerranéen et catalyseur d'un arc ferroviaire atlantique euro-africain    Donald Trump salue des avancées majeures dans les négociations commerciales avec la Chine    Donald Trump signe un décret établissant « l'auto-expulsion » des illégaux    Plus de 160.000 personnes confinées en Catalogne en raison d'un nuage toxique de chlore    Plus de 50 millions de personnes en Afrique de l'Ouest et du Centre risquent la famine, avertit l'ONU    Le Belem, voilier légendaire du 19è siècle, fait escale à Tanger    USA: le secrétaire au Trésor demande le relèvement du plafond de la dette fédérale    L'Egyptien Ahmed Wadi dévoile les contours de l'implantation de sa plateforme de tontine en ligne « Daret » au Maroc    Marketplace. Alibaba avance encore ses pions au Maroc    Le Caire: Le Trophée de la meilleure Nation de tennis en Afrique remis au Maroc pour la 7è année consécutive    Liverpool : Arne Slot évoque Hakimi en parlant du successeur d'Alexander-Arnold    Cristiano Ronaldo pose ses conditions pour rester à Al-Nassr    Le Club des magistrats du Maroc s'apprête à renouveler ses instances dirigeantes lors d'un congrès national à Rabat    Près de 6 918 comprimés psychotropes saisis à Oujda : un couple interpellé    Formation professionnelle : la Mauritanie souhaite bénéficier davantage de l'expérience marocaine    Températures prévues pour le lundi 12 mai 2025    L'AFD annonce des investissements de 150 millions d'euros au Sahara    MAGAZINE : Mohamed Choubi, la mort ne ment pas    Polisario : Depuis Tindouf, des appels au départ de Brahim Ghali    Riyad : le Maroc prend part au Forum de dialogue des villes arabo-européennes    Después del Foro Económico Marruecos-Mauritania, se espera la llegada de inversores argelinos a Nuakchot    Mauritania : Ould El Ghazouani receives the Speaker of Morocco's Lower House    Nasser Zefzafi autorisé à visiter son père malade à Al Hoceima    Trêve entre l'Inde et le Pakistan sous médiation américaine : Washington annonce un accord de cessez-le-feu et le lancement d'un dialogue global    Cinéma d'animation et jeu vidéo : le grand croisement au FICAM    Le Pavillon Temporaire : un nouveau chapitre s'ouvre au Jardin Majorelle    «7 Scènes de ménage» débarque au Mégarama Casablanca    L'espace aérien marocain    Le Maroc honore de manière exemplaire ses engagements financiers aux Nations unies, au milieu d'un marasme financier dans un contexte budgétaire tendu    Biennale de Venise : SM le Roi a accordé à la culture et aux arts la place qui leur échoit dans un Maroc moderne (Mehdi Qotbi)    Mondial de Beach soccer : Le Sénégal lorgne la finale cet après-midi    Le Directeur Général de l'AFD en visite dans les provinces du Sud    Le temps qu'il fera ce samedi 10 mai 2025    Le Président mauritanien reçoit le président de la Chambre des représentants    Signature d'une convention-cadre entre l'Académie du Royaume et la Fondation Mohammed VI des Sciences et de la Santé    Caftan Week : La jeunesse taille sa place dans la haute couture marocaine    Revue de presse de ce samedi 10 mai 2025    Le régime algérien interdit aux professeurs d'histoire de s'exprimer dans les médias étrangers sans autorisation préalable : peur du passé ?    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Télévision: Les télénovelas en Darija débarquent au Maroc !
Publié dans Yabiladi le 07 - 08 - 2009

Du Mexique au Maroc, la distance est énorme...géographiquement. Mais dorénavant, cette distance sera moins apparente : les télénovelas mexicains dont désormais diffusées en Darija ! De quoi faire sauter de joie et doubler en nombre les milliers de marocains – voir les millions – toute classe sociale confondue, qui sont éperdument fans de ces sitcoms latino américains, selon l'agence de presse espagnole EFE.
Le feuilleton « Les deux visages d'Ana » occupe toutes les discussions ces deniers temps sur les terrasses des cafés et dans les rues de grandes villes comme Casablanca. Il s'agit de la première télénovela mexicaine traduite en Darija. Les Marocains s'étaient depuis une dizaine d'année habitués à la traduction en Arabe syrien, libanais et surtout égyptien de ces séries télévisées latino-américaines. En effet, ces pays du monde arabe ont depuis longtemps développé leur industrie de traduction et de sous titrage de produits télévisuels étrangers. La compréhension était certes assurée auprès des Marocains, mais, une télénovela, en Darija de chez nous, c'est une véritable révolution pour les mordus du petit écran.
Aziza Ainak, la trentaine, a du mal à cacher sa grande surprise lorsqu'elle a entendu, pour la première fois, un personnage de télénovela résidant à Miami aux Etats-Unis s'exprimer en Darija aussi bien quelle-même, voire beaucoup mieux. « On fait passer plusieurs séries mexicaines à la télévision, mais celle-ci (Les deux visages d'Ana) a l'avantage d'être compris par tout le monde », a-t-elle commenté. A travers l'optimisme d'Aziza, se reflète celui des millions d'autres téléspectateurs à travers le Royaume.
L'arabe classique continue à être la langue la plus couramment utilisée dans les émissions diffusées au niveau des deux chaînes publiques du Maroc, Al-Oula et 2M. Cependant, il existe quelques petites différences entre l'Arabe dialectale, parlée dans la rue, et la version classique. Par conséquent, avec un taux d'analphabétisme supérieur à 40% de la population, une grande partie des Marocains éprouve des difficultés à comprendre certains programmes télévisés à l'image des films et séries turques sous titrés en Arabe classique, la plupart du temps.
C'est d'ailleurs pour cette raison que la chaîne 2M a estimé que les télénovelas en Darija seraient à portée de la compréhension de 80% des téléspectateurs marocains. La chaîne a ainsi confié la réalisation de la traduction de la série « Les deux visages d'Ana » à une entreprise, Plug In, spécialisée dans ce domaine. A la suite de deux semaines de diffusion de la télénovela en version Darija, le résultat fut très positif.
D'après l'agence EFE, du côté de la population, surtout à travers les forums de discussion, certains Marocains ont encore du mal à se faire à l'idée d'entendre à la télé des étrangers, appartenant à d'autres cultures bien différentes de la leur, s'exprimer en Darija. Par contre, Hicham Chraibi, codirecteur de Plug In, voit en ces opinions une expression de crainte, voire de rejet, par rapport à tout ce qui est nouveau. Il poursuit en soulignant que c'est plutôt une manière de développer et de « revaloriser notre langue », la Darija, « à l'image du dialecte syrien ou égyptien ».
La chaîne 2M est déjà en réflexion pour choisir la prochaine télénovela qui fera l'objet d'une traduction en Darija. Pour le moment, « Les deux visages d'Ana » poursuit son success history auprès des amateurs, de tous âges, de télénovelas mexicaines.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.