بالياريا تُطلق رسميًا خط طنجة – طريفة وتكشف موعد تشغيل باخرتين كهربائيتين    عملة "البيتكوين" المشفرة تنتعش وسط العواصف الاقتصادية العالمية    5 وفيات و7 إصابات في حصيلة أولية لانهيار منزل بالحي الحسني بفاس    فاس.. انهيار مبنى من ستة طوابق يخلف قتلى وجرحى واستنفاراً واسعاً للسلطات    الزلزولي يهدي بيتيس أول نهائي قاري    أمن تيكيوين يوقف مروجي مخدرات    تأجيل قضية محاكمة ناشطين بحراك فجيج    عامل إقليم الدريوش يترأس حفل توديع حجاج وحاجات الإقليم الميامين    اتحاد طنجة يضمن بقاءه في القسم الأول من البطولة الاحترافية    صدام إنجليزي في نهائي الدوري الأوروبي    سعر الذهب يتأثر باتفاق تجاري جديد    المغرب يقود إفريقيا الأطلسية نحو نيويورك    الصين وروسيا تجددان تحالفهما عبر إعلان مشترك شامل    أوروبا تكشف بضائع أمريكا المعاقبة    فتح تحقيق في ممارسات منافية للمنافسة في سوق توريد السردين الصناعي    أسبوع القفطان بمراكش يكرم الحرفيين ويستعرض تنوع الصحراء المغربية    أكاديمية المملكة تتأمل آلة القانون بين الجذور المشرقية والامتدادات المغربية    مواجهة حاسمة بين المغرب التطواني وشباب السوالم لتحديد النازل الثاني للقسم الوطني الثاني    لقاح ثوري للأنفلونزا من علماء الصين: حماية شاملة بدون إبر    الشعر الحساني النسائي حاضر في فعاليات الدورة ال18 لموسم طانطان 2025    خبراء: انضمام المغرب ل"بريكس" غير مستبعد    في عيد ميلاده الثاني والعشرين: تهانينا الحارة للأمير مولاي الحسن    وزير الأوقاف المغربي يقيم مأدبة غداء تكريما لوزير الشؤون الإسلامية والدعوة والإرشاد بالمملكة    مجلس تزطوطين يستقبل مسؤولي التطهير السائل ويصادق على جدول أعمال دورة ماي    انتخاب الكاردينال الأمريكي بريفوست بابا جديدًا للفاتيكان    المستشارون يدعون إلى تعديل خريطة الاختصاصات بين المركز والجهات    بعد إسقاط باكستان لرافال الفرنسية.. واشنطن تراقب أداء الطائرات الصينية المستعملة في الحرب مع الهند    وزير التشغيل والكفاءات يكشف إجراءات تفعيل العمل عن بعد بالمغرب    مكتب السياحة يسعى للحصول على تصنيف "China Ready" لاستقطاب السياح الصينيين    كرة القدم داخل القاعة لأقل من 19 سنة.. المنتخب المغربي يتعادل مع نظيره الإسباني (6-6)    "الأحمر" ينهي تداولات بورصة البيضاء    انتخاب الكاردينال الأمريكي بريفوست بابا جديدًا للفاتيكان    أتاي مهاجر".. سفير الشاي المغربي يواصل تألقه في "معرض ميلانو" ويعتلي عرش الضيافة الأصيلة    توقعات أحوال الطقس ليوم غد الجمعة        «أول مرة»… مصطفى عليوة يطلق عرضه الكوميدي الأول ويعد الجمهور بليلة استثنائية من الضحك    انفجار في مدينة لاهور الباكستانية وإسقاط مسيرة هندية    الأميرة للا حسناء تقيم بباكو حفل شاي على شرف شخصيات نسائية أذربيجانية من عالم الثقافة والفنون    محكمة الاستئناف بالرباط تُخفض عقوبة النقيب محمد زيان    أشرف حكيمي يدوّن اسمه في التاريخ ويصبح المدافع الأكثر تأثيرًا هجوميًا بدوري الأبطال    البرلمان يناقش رئيس الحكومة حول إصلاح وتطوير المنظومة التعليمية    أبريل 2025 ثاني أكثر الشهور حرارة عالميا    وداديون يحتفون بحلول الذكرى ال88 لتأسيس النادي    منصات المخزون والاحتياطات الأولية.. بنيات جهوية موجهة للنشر السريع للإغاثة في حال وقوع كوارث    الصين توقف استيراد الدواجن من المغرب بعد رصد تفشي مرض نيوكاسل    السيد ماهر مقابلة نموذج رياضي مشرف للناشطين في المجال الإنساني    لجنة: زيادة مرتقبة للأطباء الداخليين    زيان قبل الحكم: قول الحق صعب.. والحق لم يترك لعمر صديق    الغربة والذياب الجائعة: بين المتوسط والشراسة    فنانون مغاربة يباركون للأمير مولاي الحسن عيد ميلاده ال22    لهذا السبب .. الأقراص الفوّارة غير مناسبة لمرضى ارتفاع ضغط الدم    مكناس تبدأ في بناء محطة قطار حديثة بتكلفة 177 مليون درهم    دراسة علمية تكشف قدرة التين المغربي على الوقاية من السرطان وأمراض القلب    تشتت الانتباه لدى الأطفال…يستوجب وعيا وتشخيصا مبكرا    إرشادات طبية تقدمها الممرضة عربية بن الصغير في حفل توديع حجاج الناظور    كلمة وزير الصحة في حفل استقبال أعضاء البعثة الصحية    التدين المزيف: حين يتحول الإيمان إلى سلعة    مصل يقتل ب40 طعنة على يد آخر قبيل صلاة الجمعة بفرنسا    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



"الإيسيسكو" تستشرف مستقبل الترجمة العربية في ظل تطور "الذكاء الاصطناعي"
نشر في هسبريس يوم 04 - 10 - 2023

تفكيرٌ في مستقبل الترجمة من اللغة العربية وإليها، من خلال واقع الترجمة وتحديات تكنولوجيا الذكاء الاصطناعي، حضر في مؤتمر دولي، افتتحته منظمة الإيسيسكو، اليوم الأربعاء، بمقرها في العاصمة الرباط.
وبتعاون مع "جمعية التراجمة المقبولين لدى المحاكم (التاج)" بالمغرب، تعقد منظمة العالم الإسلامي للتربية والعلوم والثقافة (إيسيسكو) هذا المؤتمر "سعيا إلى تعميق الوعي بضرورة إجراء مزيد من الدراسات والأبحاث لمناقشة إشكاليات الترجمة العربية التي تعتمد على الآلة والذكاء الاصطناعي"، نظرا ل"التقدم الكبير الذي شهدته الترجمة الآلية التي استفادت كثيرا من معطيات الذكاء الاصطناعي، وتطور قدرتها على الترجمة بسرعة فائقة، وحفظ النصوص المترجمة في ذاكرتها"، وهو واقع يرى المترجمون أنه لا تزال معه الترجمة الآلية "عاجزة عن تقديم ترجمات مرضية مقنعة بسبب قصورها وضعف إمكاناتها في التعامل مع النصوص الجديدة"، وهي مشكلات "تتفاقم عند ترجمة النصوص من العربية أو إليها بسبب قلة الأنظمة والتطبيقات الإلكترونية ومحدودية انتشارها، وبسبب خاصة التشكيل وضبط الحروف العربية".
محمد نبيل بنعبد الله، متخصص في الترجمة ووزير سابق، قال إنه رغم ظن البعض أن "الذكاء الاصطناعي سيعوض عمل المترجم"، إلا أن التحديات التي تواجهها هذه المهنة "واقع تصطدم به جميع المهن، لأنه مع الذكاء الاصطناعي ستكون آليات ستعوض الجميع".
وفي كلمة ألقيت عن بعد، ذكر رئيس "مكتب بنعبد الله للترجمة" أنه "كيفما كان مستوى التعويض، لا يمكن أبدا تعويض العقل البشري والإحساس البشري، والعواطف التي تخترق الإنسان".
وذكّر الوزير السابق ب"الدور الأساسي الذي كان للترجمة عند العرب والمسلمين في نقل وإشاعة العلم بكل تجلياته"، وتابع: "إسهامات الترجمة في مختلف الأقطار العربية الإسلامية، أغنتنا بإسهامات حضارات وشعوب أخرى، وجعلتنا نسهم في تراث البشرية جمعاء، عبر ترجمة ما أنتجه العقل الإسلامي والعربي بكل العصور، في (...) فترة كنا فيها في مفترق طرقٍ جعلنا نلعب دورا أساسيا في نقل إسهامات حضارات متعددة".
وواصل: "هذا عمل استمر في العهد الحديث من خلال بروز طاقات، ذات قدرات هائلة على المستوى اللغوي، قبل استقلال المغرب وبعده"، واليوم "هناك تحديات عديدة مرتبطة بدفاعنا عن مهنتنا كمترجمين، وهي مهنة حاولت دائما صيانة فضائها، واختصاصاتها (...) خاصة عندما ننتمي للتراجمة المحلفين، ويستمر هذا في إعادة صياغة القانون المؤطر للمهنة بالمغرب".
وعددت كلمة سالم المالك، المدير العام لمنظمة الإيسيسكو، التي ألقاها بالنيابة نائب المدير العام عبد الإله بنعرفة، التحديات التي دفعت إلى تنظيم هذا المؤتمر في ظل تطورات الذكاء الاصطناعي الذي يمسّ الترجمة بشكل عام، بما في ذلك من وإلى اللغة العربية، وهي تحديات من بينها ما يطرح "مخاوف أخلاقية مرتبطة بالترجمة الذكية وإمكانية تحريف المعاني عن مقصدها الأصلي".
علي أزيكي، رئيس جمعية التراجمة المقبولين لدى المحاكم بالمغرب، تحدث عن التطورات المتسارعة مع مرور الوقت، في علاقة الذكاء الصناعي بالترجمة، وتطرق إلى "فوائد الارتقاء بالترجمة في بلادنا، لمصاف التجارب العالمية"، وعمل جمعية "التاج" في هذا المجال، في إطار جهود مُناسبَةِ العمل مع عمل مختلف الهيئات المحلفة محليا ودوليا، ورصد ما يعيق عمل المترجمين، وتيسير الترجمة، علما أنها "عمل إبداعي بامتياز، يعكس عصارة المترجم، لا مجرد جمل مسكوكة".
من جهته أكد مجدي حاج إبراهيم، رئيس مركز الإيسيسكو للغة العربية للناطقين بغيرها، على أن "الترجمة الذكية لا تستطيع التمييز مثل المترجم ولن تكون أبدا بديلا عنه، بل ستكون أداة مساعدة للمترجمين".
محمد خرشيش، مدير مدرسة الملك فهد العليا للترجمة، ذكر أن علاقة الذكاء الاصطناعي بعدد من المجالات هو "موضوع الساعة في الأوساط الأكاديمية"، لأن تأثير هذا التطور التقني يمس "جميع مجالات الحياة"، بما في ذلك الترجمة.
ويرى المتدخل أن تجارب الترجمة الآلية في نصف القرن قد أدخلت "براديغما جديدا ذا تأثيرات ثورية على واقعنا"، مما يتطلب تبني مقاربتين أولاهما علمية عند الترجمة من العربية وإليها باستعمال الذكاء الاصطناعي، وثانيتهما بيداغوجية باكتساب الكفايات والتكنولوجيا المخولتين للنجاح في الترجمة؛ لأنها "ليست مجرد عملية استبدال عبارات من لغةٍ أصل إلى عبارات من لغة أخرى".
وزاد شارحا: "يوجد تباين في البيئات التي ترتبط باللغة ارتباط الروح بالجسد، واستقامة الترجمة تتطلب اللجوء إلى مراجع معجمية، والفهم والإفهام، من خلال التفاعل بين لغتين"، أما الذكاء الاصطناعي وبرمجياته "فلا يمكن إلا أن تستفيد الترجمة من التطور الحاصل فيه"، لكن حدود الاستفادة "لا يمكن معرفتها إلا بأبحاث علمية".


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.