L'ancien ministre Abdesselam Zenined n'est plus    Partenariat stratégique pour accélérer le paiement digital dans le tourisme marocain    Google propulse Gemini dans la création musicale avec Lyria 3    La PS6 pourrait n'arriver qu'en 2029 à cause de la crise mondiale de la RAM    Transport aérien : pourquoi la presse espagnole redoute l'ascension du hub de Casablanca    Cosumar mise sur l'IA et le Big Data pour un pilotage agro-industriel décarboné et performant    Bourse de Casablanca : ouverture en hausse    Maroc : croissance confirmée en 2026, grands chantiers et services en locomotive    La Chine consolide son leadership environnemental avec une croissance de 20 % du financement vert en 2025    Ouverture interculturelle : Al Akhawayn organise une rencontre sur le thème « Maroc – Palestine : Les Rendez-vous avec l'Histoire»    Maroc–Gambie : le Roi réaffirme sa volonté de renforcer la coopération bilatérale    Noussair Mazraoui face à l'incertitude à Manchester United : un départ envisagé ?    BNPJ : un suspect grièvement blessé après une tentative de suicide    Sécurité routière : plus de 8 milliards de DH pour la période 2026-2030    Edito. Ramadan Moubarak    Ksar El Kébir : Le versement des aides financières aux sinistrés se poursuit    Aziz Akhannouch preside el Consejo de Administración de la Agencia Nacional de Apoyo Social    Brahim Takioullah, le Marocain reconnu deuxième plus grand homme au monde    Le Chef du gouvernement préside le conseil d'administration de l'Agence nationale de soutien social    Service militaire 2026 : l'opération de recensement du 2 mars au 30 avril    Glovo et la NARSA signent une convention pour renforcer la sécurité des livreurs    Décès de Leila Shahid à 76 ans... Une voix palestinienne majeure sur la scène diplomatique internationale    Robbie Williams, Scorpions, Cory Wong, Mika... une constellation de stars attendue à Jazzablanca    Ramadan : Le Roi adresse des cartes de vœux aux Chefs d'État des pays islamiques    Jeudi, 1er jour du mois de Ramadan au Maroc    « Maroc, Terre de Cultures » : le Collectif 4.0 fait vibrer la Villa des Arts de Casablanca    CAN 2025 : Le Maroc «a été volé» en finale, selon un responsable de la CAF    LdC : enquête de l'UEFA après les insultes racistes dont s'est plaint Vinicius Jr    Et si Jürgen Klopp prenait les rênes des Lions de l'Atlas ?    La Fédération sénégalaise réagit aux arrestations de supporters après les incidents de la finale de la CAN    Espagne : 5 jeunes marocains morts dans un incendie en Catalogne    Inspection du travail : un bilan lourd pour les cafés et restaurants    Ramadan : l'esplanade des mosquées d'Al Qods ouverte à 10.000 fidèles palestiniens    Ramadan en France: annonces contradictoires et colère des musulmans    A Londres, West End se pare de lumières pendant ramadan 1447/2026    Mechra Bel Ksiri: Reanudación de las clases presenciales en varias escuelas    APM Capital Maroc cierra un fondo de transporte y logística de 243 millones de dólares    Cybercriminalité : Le Sénégal renforce l'arsenal contre les délits en ligne    Sahara : Une recomposition stratégique plus large qui profite au Maroc (rapport espagnol)    Achraf Hakimi égale un record historique marocain    Hamdallah en mode extraterrestre : sextuplé historique avec Al-Shabab    FLAM 2026 à Marrakech : imaginer d'autres possibles au cœur de la littérature africaine    "Gnawa Love", un pont entre le Maroc et le monde signé Samir LanGus    De Cordoue à Marrakech, un documentaire retrace la vie d'Ibn Rochd    Gala de la Fête du Printemps 2026 – Robots humanoïdes, vedettes d'une soirée féérique    Fête du Printemps 2026 : le box-office en Chine franchit le milliard de yuans en seulement trois jours    Réadmissions des OQTF : L'Algérie a fini par céder aux pressions de la France    Quarts LdC et Coupe de la CAF : date et heure du tirage    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Loquerisne linguam latinam ?
Publié dans Aujourd'hui le Maroc le 06 - 08 - 2003

Le titre choisi par l'écrivain Jean-Pierre Koffel à cet article est emprunté au « Rouge et le noir » de Stendhal et signifie : « Parlez-vous latin ? » Les mots et expressions latins dont a hérité la langue amazighe sont nombreux. Ils attestent l'importance que la culture latine a jouée au Maroc. Le curieux, c'est que la langue grecque a également laissé des traces.
Feu Mimoun Habrich, féru de berbéritude ou de berbérité (c'est selon), qui se disait, selon le mot d'Amale Samie, “araborigène”, dans un de ses succulents “À propos de” (Al Bayane), rappelait tous les « mots imazighen dont le lien avec le latin ne fait aucun doute ». Voici sa liste : “ifili”, de “filum”, le fil ; “tourier”, de “torrere”, torréfier, grains grillés ; “taskala”, de “scalæ”, échelle, donc escalier ; “ourti”, de “hortus”, verger, que l'on retrouve dans l'horticulture. Ces quelques échantillons nous étaient fournis en prime par notre ami Mimoun.
Ajoutons-y ce qui va suivre, difficilement récolté en quelques décennies par l'auteur de ces lignes: “tilintit”, de “lentis”, lentille ; “bernous”, de “burrus”, bure ; “as nous”, de “asinus”, âne ; “affouiller”, de “pullus”, poulet ; “agr”, de “ager”, champ (cf. agriculture) ; “toussout”, de “tussus”, toux ; “ikikiker”, de cicer, pois chiche.
Marquons ici une première pause et arrêtons-nous sur ce dernier mot pour une première remarque : l'on se heurte à trois prononciations du latin: la vaticane (dans «dona nobis pacem», donne-nous la paix, “pacem” est prononcé “patchème” ) ; la française du XXe siècle toujours en vigueur, selon laquelle “pacem” s'entend “passème” ; et enfin la vraie prononciation du latin où le graphème C ne se prononçait ni “tché” , ni “ssé” , mais “ké” : ainsi “Cæsar” se dit “Kaéssar” et non “Tchezar” ou “Cézar”. Le mot amazigh qui signifie pois chiche est “ikiker” et deux choses sont bien évidentes : le mot amazigh vient du latin “cicer” et reflète au plus juste la prononciation de ses locuteurs natifs, donnant la preuve que le C latin se prononçait k en toutes positions. L'orateur Cicéron s'appelait Marcus Tullius (Markouss Toulliouss, en doublant bien les “l”) mais, comme il avait un pois chiche au menton, on l'avait sobriqué (le bonhomme n'était pas très sympa) “Cicero” (prononcer “Kikéro” ), “Cicero” qui est devenu notre Cicéron et qui sert de base au nom cicérone, c'est-à-dire un guide un peu envahissant…
Dans la romanité , l'empereur romain était désigné sous le nom de “Cæsar” (prononcer “Kaéssar”) et la place commerçante d'une ville (par exemple Cæsarea, la capitale de Juba II) était appelée “agora caesarea” (autrement dit la Place de César), d'où vient vraisemblablement le mot “qaraïte”. Complétons la liste de Mimoun: “iyyis” vient de “equus”, cheval ; “bounya”, de “pugnaces”, le poing ; “tassarout”, “sarout”, clé, de “serratus”, dentelé, comme une scie ; “kouniya”, de cuniculus, féminin cunicula, lapin ; “oualou”, de “nulle”, rien ; “louqid”, de “lucidum” (c = k), qui donne la lumière ; “afernou”, de “furnus”, four ; “taïga”, de “jugum” ( prononcer yougoum) , joug, attelage ; “jrana”, de “rana”, grenouille ; “immensité”, de “mensa”, table ; “nouala”, “tanoualt”, la hutte, de “navicella”, petit navire; “afa”, de “focus”, feu, d'où “fofo” quand ça brûle ; “tobba”, de talpa, taupe. “Chniyoula” pourrait bien venir de “canicule”, petite chienne, chenille ; “terfes”, truffe ou terfesse, de “tuber”.
Quittons la “tourtit taroumit”, le verger romain, et les Roumis, les Romains, pour nous intéresser au grec. Rappelons que Juba II a été pendant 49 ans Roi de Maurétanie, de 25 avant J-C à 24 après J-C : il a été élevé à Rome et pendant son règne, il tenait à garder ses distances avec la Métropole ; à côté de l'amazigh et du latin, il parlait grec et il s'entourait de Grecs, notamment le fameux Euphorbe, son médecin et ami botaniste. Il est donc normal que la langue grecque ait laissé des traces au Maroc. Commençons, à tout seigneur tout honneur, par “abellou”, phallus , de “phallos”. Et citons “bellarej”, la cigogne, de “pelagos” ; “fantazya”, la fantasia, de “phantasia”, qui signifie le spectacle en soi ; “torf”, de “trophè”, qui signifie morceau et, pour conclure, la belle “defla”, le laurier, de la belle “daphné”.
C'est bien peu , comparé au lexique maghrébin entré en français, ou à l'inverse. Mais cette présentation , incomplète, est bien suffisante pour justifier la création – en cours dans les départements d'histoire – d'une chaire de latin dans les universités marocaines.
J-P. Koffel agrégé de lettres classiques


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.