JPO de la DGSN : nouveau record d'affluence    Jet2holidays déploie un dispositif de suivi en temps réel des transferts vers l'aéroport de départ, incluant le Maroc    Légère détente des prix à la consommation en avril 2025    Chimie. Entre ambitions vertes et défis structurels    L'Institut International pour la Transition Durable en Afrique tient son Assemblée Générale    El Bouari : La petite et moyenne agriculture familiale représente 54% de la population rurale    Akhannouch : Mise en œuvre des peines alternatives dès août    FICAM 2025 : À Meknès, une révolution cartoonesque de l'animation !    Sahara marocain: La Slovaquie reconnaît l'Initiative marocaine d'autonomie "comme base pour une solution définitive"    Hilale: "Le Sahara est Marocain par l'histoire, le droit et la libre expression de ses populations"    L'Inspecteur général des FAR reçoit le Commandant de la mission de l'ONU    La Slovaquie réaffirme son soutien aux intérêts du Maroc au sein de l'UE    Akhannouch : le gouvernement mobilisé pour accompagner la réforme de la Justice    HCP : la pauvreté multidimensionnelle en repli    BAD-Maroc : revue de portefeuille pour optimiser 2,9 Md€ d'investissements structurants    Fouad Machrouh nommé directeur de l'ISCAE    Une gifle sévère pour l'Algérie... Visite officielle de Saddam Haftar, fils du commandant en chef de l'armée libyenne, dans la capitale du Niger    Le président sud-africain humilié à Washington : un moment d'embarras révèle le double discours et la dangerosité de son régime    Le Premier ministre chinois en visite en Indonésie et participation à un sommet régional en Malaisie    Bruxelles: tentative d'infiltration diplomatique du polisario ignorée par l'Union européenne    African Lion : Déploiement d'un hôpital médico-chirurgical de campagne dans la province de Tiznit    Prison et amende pour la famille Jerando    Une centaine de miliciens du Polisario impliqués dans le terrorisme au Sahel    L'Algérie s'endette : Un désaveu cinglant pour le discours souverainiste de Tebboune    La CAF dévoile un tout nouveau trophée pour la Ligue des champions    Liga : Luka Modric annonce son départ du Real Madrid    « Le Parisien » : Hakimi, un «athlète hors norme»    Leicester : Partir ou rester? Bilal El Khannouss face à un choix difficile    Lekjaa : Avec ou sans la Coupe du Monde, le Maroc est dans une logique de développement    Algérie, Iran, trafic au Sahel... l'engrenage terroriste du polisario    Le JZN de Rabat annonce la naissance de plus de 80 animaux d'espèces rares et menacées    Le temps qu'il fera ce jeudi 22 mai 2025    Les températures attendues ce jeudi 22 mai 2025    Télécommunications : Itissalat Al-Maghrib et Wana créent deux coentreprises dans les infrastructures passives    Kayouh appelle à Leipzig au renforcement de la représentation des pays africains au sein de l'ITF    Transport : Le Bahreïn veut renforcer son partenariat avec le Maroc    Tourisme : Grenade fait sa promotion à Rabat    «La Huppe et les Douze Oiseaux» : Une comédie musicale soufie et poétique au cœur de l'enfance    Cannes 2025 : Randa Maroufi consacre Jerada et offre au Maroc un prix    Mondial U17 – Maroc 2025 : les 24 nations qualifiées connues    Nayef Aguerd, entre incertitudes et spéculations sur son avenir    Coupe COSAFA : Le Lions de l'Atlas fixés sur leurs adversaires    Plusieurs proches de Hicham Jerando condamnés à Casablanca pour offense à une institution constitutionnelle    Plus de 2,4 millions de visiteurs : la DGSN établit un record à El Jadida lors des journées de l'ouverture citoyenne    Musiques sacrées à Fès: un souffle haïtien guérisseur au jardin Jnan Sbil    Dialogue des âmes et renaissances artistiques : les incontournables du Festival de Fès    Morocco reportedly considered as filming location for next Spider-Man film    Journée mondiale du thé : Le Maroc à l'honneur au siège de la FAO à Rome    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



La langue est un outil de travail seulement
Publié dans La Vie éco le 12 - 07 - 2011

Dans une partie de la société marocaine, la qualité sociale et intellectuelle d'une personne est perçue à travers la langue qu'elle utilise. Certaines entreprises exigent l'utilisation d'une langue donnée dans les communications entre ses employés pour des raisons pratiques.
Le Maroc est un pays où le multilinguisme a une longue tradition et où les gens pratiquent quotidiennement plusieurs langues : l'arabe classique qui est la langue officielle du pays, la darija, l'amazigh, le français, l'espagnol… Dans ces conditions, il est facile d'avoir un relâchement sur la maîtrise de l'une d'entre elles, ou de mélanger les expressions et donc détériorer la qualité du rendu. Malgorzata Saadani, coach international ICC et DG du cabinet ANC Communications, nous explique comment s'en sortir.
En fonction de quoi doit-on choisir la langue à utiliser dans l'entreprise ?
La langue utilisée doit être claire, précise et compréhensible, quelle que soit son origine. En d'autres termes, on utilise celle qui permet de bien s'exprimer et de bien se faire comprendre. De par mon expérience personnelle qui est caractérisée par l'aspect multiculturel et, forcément, multilingue, la langue que l'on utilise pour communiquer avec notre entourage est un outil de travail. Elle permet de transmettre aux autres nos idées, nos propositions et nos remarques ; elle constitue un véritable pont entre nous et nos interlocuteurs. L'unique condition liée à l'utilisation d'une langue est sa bonne maîtrise. Quelle que soit la langue d'un écrit ou d'un discours, la construction des phrases doit être correcte sur le plan de la syntaxe, de la grammaire ou encore de l'orthographe. Cela paraît être une évidence, mais en réalité il suffit parfois de lire quelques CV ou autres documents pour se rendre compte à quel point les gens surestiment leurs connaissances linguistiques. Ce n'est pas parce qu'on réussit à se faire comprendre que l'on maîtrise une langue !
Le multilinguisme présente-t-il des contraintes ?
La principale contrainte du multilinguisme est le niveau d'exigence élevé que l'on a vis-à-vis des collaborateurs qui, au lieu de maîtriser une seule langue considérée comme étant leur langue maternelle, se trouvent dans la nécessité d'en maîtriser plusieurs. Le Maroc est un pays où le multilinguisme a une longue tradition et où les gens pratiquent quotidiennement plusieurs langues : l'arabe classique, qui est la langue officielle du pays, la darija, l'amazigh, le français, l'espagnol, l'anglais… Dans ces conditions, il est facile d'avoir un relâchement sur la maîtrise de l'une d'entre elles, ou de mélanger les expressions et donc détériorer la qualité du rendu.
Il existe aussi une autre contrainte liée au multilinguisme, légale cette fois-ci, à savoir la préservation de la parité entre les différentes langues, ce qui implique l'édition de tous les documents dans toutes les langues déclarées comme étant officielles. Le cas le plus édifiant en ce sens est le fonctionnement de l'Union européenne, où il existe à ce jour 23 langues officielles (sur le plan de la préséance) et égales entre elles. N'importe quel document doit donc être disponible dans chacune de ces langues, tout comme n'importe quelle intervention verbale. Cela donne beaucoup de travail aux traducteurs et interprètes !
La «darija» par exemple est-elle mal vue en entreprise ?
La darija est la langue maternelle des Marocains et je vois mal comment une entreprise pourrait la déconsidérer en se permettant une telle intrusion dans l'identité de ses employés. Dans une partie de la société marocaine, il existe encore des préjugés quant à la qualité sociale et intellectuelle des gens, perçue à travers leur langue d'expression. On attribue certains traits de caractère comme par exemple l'ouverture d'esprit, la modernité, la piété ou le dynamisme, en fonction de la langue que l'on entend chez quelqu'un et non pas selon le contenu de ses paroles et au vu de ses actes. C'est un piège des clichés qui mène souvent à des erreurs de jugement.
Indépendamment de cet aspect social, il arrive que les entreprises exigent l'utilisation d'une langue donnée dans les communications entre ses employés tout simplement pour des raisons pratiques, dans le souci de standardiser les normes de communication. C'est par exemple le cas dans certaines multinationales qui imposent l'utilisation de l'anglais pour mieux communiquer entre la maison mère et les filiales à travers le monde. Mais même dans ces cas, on laisse toujours aux gens la liberté de s'exprimer dans leur langue maternelle, lors des échanges informels et des contacts avec les partenaires locaux.
Quels avantages peut-il y avoir à parler plusieurs langues ?
C'est comme si l'on se demandait quel intérêt pour une femme à posséder plusieurs robes. Parler une langue est toujours enrichissant, cela nous ouvre les portes pour comprendre toute une civilisation, de mieux connaître les gens : leur culture et leur environnement, de lire les grandes œuvres dans leurs versions originales. Parler aux gens dans leur propre langue est toujours un grand atout, même si l'accent imparfait témoigne de nos origines.
Y a-t-il des entreprises qui exigent de parler une seule langue au bureau ?
Il existe des initiatives allant dans ce sens, en particulier dans les centres d'appel téléphoniques offshore où l'employeur «conditionne» ainsi les salariés dans une ambiance particulière, pour des raisons purement commerciales. Une certaine rigueur dans ce sens apparaît aussi dans les entreprises où il y a une grande mixité des employés venant souvent de différentes régions et pays. Si les employés locaux parlent entre eux la langue incompréhensible pour la moitié de leurs collègues venus d'ailleurs, l'ambiance au sein des équipes risque de s'en ressentir… Sans parler de la bonne circulation de l'information.
Quels sont les critères de choix d'une langue de travail ?
Le choix de la langue dépend de la politique globale de communication adoptée par l'entreprise qui tient compte, entre autres, de son image de marque, de sa culture interne et du profil de sa clientèle et de ses partenaires en affaires. Il existe aussi des contraintes techniques liées au secteur d'activité et à la formation professionnelle, surtout dans les métiers où les études et les activités professionnelles sont proposées dans certaines langues seulement.
Toutefois, quelle que soit la langue choisie, il faut respecter sa pureté linguistique et aussi l'élégance du vocabulaire et de la prononciation soignée. Et surtout, ne pas oublier que le plus important c'est le contenu.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.