Les provinces du Sud, un modèle inspirant de développement durable en Afrique (politologue sénégalais)    Benkirane contre l'instauration d'une monarchie parlementaire au Maroc    Le Maroc précise sa position sur le Sahara après la résolution de l'ONU    À Rabat, le Comité intergouvernemental d'experts pour l'Afrique du Nord examinera les moyens d'accroître les ressources publiques par l'innovation et la technologie    Banques: Le déficit de liquidité recule à 142,1 MMDH    Dakhla : La Cité des Métiers et des Compétences ouvre ses portes    Nous sommes partis de loin !    Le Maroc et Israël négocient la reprise des vols directs    Matchs Maroc - Mozambique et Ouganda : Walid Regragui convoque Abdelhamid Aït Boudlal    Tarek Sektioui prépare l'équipe réserve marocaine pour la Coupe Arabe au Qatar    Football : Le Maroc entre dans l'histoire du ballon rond mondial    CDM U17 Qatar: les Lionceaux, sans pitié pour la Nouvelle Calédonie, s' approchent de la qualification    Partido amistoso Marruecos-Mozambique con entradas agotadas en el Gran Estadio de Tánger    Moroccan futsal team advances to Islamic Solidarity Games semi-finals after defeating Afghanistan    Pablo Iglesias urges Polisario to intensify "war" against Morocco    Laâyoune : 350 détenus commémorent la Marche Verte    MAGAZINE : Les Andalousies atlantiques, l'amour dans l'âme    Mondial U17 : "La détermination des joueurs a été décisive pour remporter le match contre la Nouvelle-Calédonie"    Le Kenya cherche à établir un lien commercial direct avec le Maroc pour accroître ses exportations de thé    La plante du désert Zygophyllum gaetulum étudiée par des chercheurs marocains révèle son rôle central dans la pharmacopée saharienne    Des démonstrations politiques perturbent les funérailles de Sion Assidon à Casablanca, sa famille proteste    La Chine trace les contours de son avenir : le 15e plan quinquennal vers une modernisation intégrale    Semaine dans le rouge pour la Bourse de Casablanca    Mohammed Loulichki : Washington a voulu «placer la barre très haut en diffusant un texte reflétant le large soutien international dont bénéficie le plan marocain» pour le Sahara    Xavier Driencourt : «L'Algérie, pourtant membre du Conseil de sécurité et représentée à New York par Amar Bendjama, n'a pas réussi à empêcher l'adoption de la résolution historique en faveur du Maroc»    L'ONSSA dément les rumeurs sur le retrait de l'huile d'olive marocaine    Province d'Assa-Zag : Fatima Ezzahra El Mansouri inaugure des projets structurants à Al Mahbass    Eredivisie : Sittard bat Heerenveen, Ihattaren buteur    Botola : Résultats et suite du programme de la 8e journée    CDM (F) U17 Maroc 25 : LA COREE DU NORD CHAMPIONNE DU MONDE 2025    Lettre ouverte à Son Excellence Monsieur Moussa Faki Mahamat, Président de la Commission de l'Union africaine    Boualem Sansal et Christophe Gleizes, otages involontaires d'une relation franco-algérienne dégradée et du silence troublant des ONG    États-Unis : OpenAI visée par plusieurs plaintes accusant ChatGPT d'avoir agi comme un « coach en suicide »    Coopération navale : le Maroc et la France lancent l'exercice « Chebec 2025 » entre Toulon et Tanger    Cinq ans après son triomphe au Karabakh, L'Azerbaïdjan célèbre le jour de la victoire    Le Maroc élu membre du Conseil exécutif de l'UNESCO    Le temps qu'il fera ce dimanche 9 novembre 2025    Les températures attendues ce dimanche 9 novembre 2025    Sahara : Le Maroc consolide sa victoire diplomatique selon Elcano    Oujda: Ouverture de la 13e édition du Festival international du cinéma et immigration    La Marche verte, une épopée célébrée en grand à Agadir    Casablanca : Ouverture du 3è salon international du livre enfant et jeunesse    Casablanca : L'IFM célèbre la jeunesse au Salon International du Livre Enfant et Jeunesse    Fusion Show Ayta D'Bladi: un changement de lieu pour un show encore plus grandiose    Communauté Méditerranéenne des Energies Renouvelables : Aymane Ben Jaa nommé président    FIAV Casablanca 2025 : quand l'art numérique interroge l'identité à l'ère de l'IA    France : À Clichy-sous-Bois, mobilisation pour le retour du cafetier du lycée Alfred Nobel    Espagne : Les amis du Polisario relancent le débat au Parlement sur le Sahara    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



La lengua de la calle quiere saltar a los libros en Marruecos
Publié dans Yabiladi le 11 - 08 - 2010

Mohamed Siali Rabat, 11 ago (EFE).- El renovado debate entre los partidarios del uso del árabe clásico y los defensores del "dariya" (el dialecto marroquí) ha dividido a la elite intelectual de este país, que ve cómo, cada vez más, la lengua de la calle conquista nuevos territorios, como los libros, la radio o los periódicos.
En el fondo del asunto subyace una vieja discusión entre dos formas de entender el lenguaje y la identidad.
Los panarabistas, apoyados por los islamistas, defienden el clásico, por ser el idioma del Corán y símbolo de pertenencia al mundo árabe, mientras que los laicos, junto a una elite "amazigh" (bereber), reivindican el "dariya" y el concepto de "la singularidad marroquí".
Los defensores del "dariya" argumentan por una parte las recomendaciones de UNICEF, que llama a respetar el derecho de los niños a educarse en la lengua materna, y por otra la vitalidad del árabe dialectal contra "el estancamiento del clásico".
El debate conoce estas semanas una especial agitación en la prensa marroquí, donde se difunden opiniones y columnas tanto de partidarios del "dariya" como del árabe clásico.
Como prueba, está previsto que este mes se publique la primera traducción al "dariya" de "Las elegías de Duino", obra del poeta alemán Rainer M. Rilke traducida por el escritor Mourad Alami.
Alami, que también es uno de los defensores del coloquial marroquí, aseguró a Efe que "el árabe clásico es uno de los pocos idiomas en el mundo cuya gramática no cambió en casi 1.500 años, mientras que el 'dariya' es una lengua viva que evoluciona continuamente para adaptarse a la realidad".
"Todos los idiomas dominantes fueron antes dialectos", agregó Alami, que ha traducido varias publicaciones de la literatura alemana al "dariya", entre ellas una obra de teatro del escritor Gotthold Lessing.
En Marruecos, aunque la Constitución afirma que el árabe clásico es el único idioma oficial del Estado, los marroquíes se comunican en árabe dialectal y "tamazight" (bereber), mientras que el árabe clásico se utiliza para la educación, la comunicación y la práctica religiosa musulmana.
Mohamed Hafid, lingüista y uno de los partidarios del árabe clásico, responde a quienes defienden la necesidad del "dariya" para acercar el conocimiento a los marroquíes que "el problema no consiste en la lengua sino en el analfabetismo", y destacó que "un analfabeto no puede leer el 'dariya' si está escrito".
En el ámbito de la educación, Hafid aseguró a Efe que está a favor de poner el "dariya" como "lengua auxiliar" en los primeros años de la escolarización, para facilitar el aprendizaje.
No obstante, insistió en que "a pesar de todo, el 'dariya' no puede ser la lengua del aprendizaje porque le falta la estandarización y no puede ser instrumento de la investigación científica ni de comunicación con el entorno internacional".
Varios escritores marroquíes comenzaron hace años a escribir en "dariya" y, en ausencia de estandarización de este idioma, las obras se publican en caracteres latinos o árabes.
Desde finales de 2006, con la liberalización del sector audiovisual en el país alauí, varias emisoras privadas han empezado a emitir su programación en el idioma coloquial lo que permitió a muchas clases sociales reconciliarse con este medio de comunicación.
En los últimos años, diarios y revistas van llenando su vocabulario con palabras del "dariya", entre ellos el semanal arabófono Nichane, cuyo director, Ahmed Benchemsi, llamó en una conferencia organizada en junio pasado a traducir el himno nacional de Marruecos al "dariya" para que sea mejor entendido por los marroquíes.
Alami señaló que a través de la adopción del "dariya" los marroquíes "puedan expresarse y crear mediante su propia lengua materna sin necesidad de aprender un idioma ajeno".
Para resumir su postura, el lingüista Hafid aseguró que en el país tienen "varios idiomas, y la tarea es la buena gestión de esta diversidad con pragmatismo, por el interés de la sociedad marroquí".
El debate sigue creciendo en Marruecos como una bola de nieve, mientras que, hasta el momento, ninguna señal oficial aparece para favorecer alguna de las dos posturas. EFE


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.