"Melania" entre en 3e place du box-office nord-américain    Coupe de la CAF: L'Olympic de Safi bat San Pedro FC (2-1)    Coupe des champions féminine de la FIFA : l'AS FAR termine 4è après sa défaite devant le Gotham FC    Coupe de la CAF: Le Wydad s'incline face à Maniema Union (2-1)    Ligue des champions africaine: Berkane s'incline 3-0 face à Pyramids    Othmane Maamma, nouvelle cible du LOSC pour renforcer l'attaque ?    Sidi Kacem: Mesures préventives pour héberger la population riveraine de l'Oued Sebou à Dar Taliba « Al Haouafate »    Sidi Kacem: Poursuite des efforts pour neutraliser les risques d'inondation    Ramadan et élections : les autorités renforcent le contrôle des initiatives caritatives déguisées    Suspension des cours lundi à Tétouan à cause des conditions météo    Yassir Zabiri débarque à Rennes : accord trouvé avec Famalicão    La France durcit les règles sur le lait infantile dans le cadre d'une alerte internationale liée à la présence de la toxine céréulide    Azzedine Ounahi décline Leipzig et choisit la stabilité à Gérone    Alerte météo: Fortes rafales de vent, chute de neige, averses orageuses et temps froid    Maroc/France : Les villes de Dakhla et Dreux renforcent leur coopération dans les domaines agricole et environnemental    Phosphates et dérivés : près de 100 MMDH d'exportations en 2025    La DGI mobilise ses équipes contre des réseaux de fraude abrités par des sociétés de domiciliation    Maroc : la facture énergétique recule de 5,5% en 2025    MRE: Les transferts de fonds augmentent à plus de 122 MMDH en 2025    Les Etats-Unis en paralysie budgétaire partielle, une issue rapide en vue    Ksar El Kébir: Coupure temporaire de la circulation sur la RN1 et la Route régionale N°410    Les Maladies tropicales négligées continuent de frapper de manière disproportionnée les communautés les plus pauvres en Afrique    Températures prévues pour le lundi 02 février 2026    USA: Treize morts à New York provoquées par une vague de froid polaire    Intempéries: Réouverture de l'aéroport de Tétouan Sania R'mel    Conseil national du PAM : unité interne et ambition assumée pour les législatives    Décès à Rabat de l'artiste Safia Ziani    Le Roi Mohammed VI adresse un message de condoléances à la famille d'Abdelhadi Belkhayat    Morocco braces for strong winds snowfall and heavy rain from Monday to Wednesday    Diaspo #426 : Entre l'Afrique et l'Europe, Ismail Sentissi sur les routes du jazz    Maroc-Etats-Unis : 250 ans d'amitié célébrés au Kennedy Center de Washington    Fonction publique et élus : la transparence patrimoniale reste à construire    L'Ambassade de France au Maroc présente ses condoléances suite au décès de l'artiste Abdelhadi Belkhayat    Tourisme : Record de 138 MMDH (+21%) sur les recettes voyages en devises en 2025    Sidi Kacem : Evacuation préventive des habitants du douar « Al Houafate » pour prévenir les risques d'inondations    Autriche: Arrestation avec l'appui de la DGST d'un suspect pour projets d'attentat terroriste    Exécution de la loi de finances: un solde budgétaire négatif de 61,6 MMDH en 2025    La CAF déterminée à préserver l'intégrité, la réputation et la compétitivité mondiale du football africain (Patrice Motsepe)    Maroc-France. Un nouvel élan pour la coopération bilatérale avec une forte dimension parlementaire    Le grand artiste marocain Abdelhadi Belkhayat n'est plus    Robbie Williams se produit pour la première fois au Maroc    Chine: Les investissements à l'étranger ont atteint 145,66 milliards de dollars en 2025    Pays du Sahel : Bank of Africa effectue une tournée diplomatique et économique de haut niveau    Le Roi Mohammed VI mobilise les FAR pour faire face aux intempéries au Maroc    Terrorisme : Arrestation en Autriche grâce à la coopération avec la DGST    Décès d'Abdelhadi Belkhayat, icône de la musique marocaine, à 86 ans    La France déterminée à établir avec le Maroc un nouveau traité de coopération bilatérale avec une forte dimension parlementaire    ONU : Omar Hilale élu à la présidence de la Commission de consolidation de la paix    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Entretien avec le cinéaste et romancier Atiq Rahimi
Publié dans Albayane le 15 - 12 - 2019

«En adaptant mes romans au cinéma, je comprends mieux mes mots et mes personnages»
Propos recueillis par Mohamed Nait Youssef
Une figure de proue de la littérature et du cinéma ! Atiq Rahimi est un romancier et cinéaste né en Afghanistan à Kaboul en 1962. Son premier roman écrit en langue française «Syngué Sabour, pierre de patience» a remporté le prix Goncourt en 2008. Réalisateur de films, le premier long métrage «terre et cendres» de Rahimi a reçu le «Prix du regard vers l'avenir» au Festival de Cannes. A Marrakech, il a présenté son troisième long métrage «Notre-Dame du Nil» en marge du Festival international du film de Marrakech (FIFM) dont il était membre du jury de la compétition officielle. Entretien.
Al Bayane : «Notre-Dame du Nil» est le titre de votre nouveau film adapté du roman de Scholastique «Mukasonga». Qu'avez-vous trouvé de si spécial dans cette œuvre romanesque pour en faire un film ? Est-ce le désir de conquérir un nouveau territoire et continent : l'Afrique ?
Atiq Rahimi : La question est simple : on me l'a proposé. J'étais très réticent parce que c'est la première fois que j'adaptais le roman de quelqu'un d'autre. Ensuite, tourner dans un pays que je ne connaissais pas, dans une autre langue, une autre civilisation et dans un autre continent et dans une histoire qui date de 1973…, il y avait beaucoup de contraintes qui me poussaient à hésiter. Mais en 2017, quand je suis allé au Rwanda pour voir et connaitre le pays, je me suis plongé dans la culture, l'histoire et l'imaginaire des Rwandais, et puis j'ai accepté ce projet.
Quand avez-vous commencé à tourner ce film ? Avez-vous rencontré des contraintes lors du tournage ?
Un an après ma visite, j'ai commencé à tourner. Mais bien avant le tournage, je suis allé au Rwanda pour être seul avec les Rwandais. Sur place, j'ai créé un atelier, c'était une belle expérience. Il faut dire que lorsqu'il y'avait le génocide rwandais en 1994, les médias et écrans du monde entier couvraient également la guerre civile de Yougoslavie, la guerre fratricide en Afghanistan. Donc quand on passait d'une chaine à l'autre, il n'y avait que la guerre sur les écrans. Ces trois tragédies m'ont interpelé. Et quand on m'a proposé d'aller au Rwanda, j'ai tout de suite accepté pour voir et comprendre ce qui s'est passé dans ce pays. J'étais hanté par cette tragédie.
Vous avez adapté au cinéma vos deux romans «Terre et Cendres» et «Syngué sabour. Pierre de patience». Parlez-nous un peu de ce passage de l'écriture romanesque à l'écriture cinématographique ?
Je suis cinéaste de formation. Quand je suis arrivé en France, j'ai laissé de côté la littérature parce que je rêvais d'abord de faire le cinéma. Et, au début, je ne pouvais pas écrire en français. Ecrire en persan me paraissait aussi inutile. Donc je me suis tourné vers un langage universel, accessible à tout le monde et au travers duquel je pouvais m'exprimer. Donc c'était l'image et le cinéma.
Vous êtes retourné à l'écriture et avez produit en persan. Pourquoi ?
Effectivement. La mort de mon frère durant la guerre civile m'a poussé à écrire, faire le deuil avec l'écriture en persan. Je n'avais aucune intention de publier les livres. C'est venu comme ça… Donc pour moi, le cinéma révèle les dimensions cachées dans le livre. Et, peu importe, en écrivant un livre avec notre langue ou dans une langue étrangère, la langue habite en nous, elle est dans notre inconscient. Ça m'arrive souvent de me demander : «Qu'est ce qui m'a pris d'écrire cette phrase, de créer un tel personnage?» En travaillant et en l'adaptant au cinéma, je comprends mieux mes romans, mes mots et mes personnages. Je fais des films d'une certaine manière pour que ce qui est dans mon inconscient et mon écriture soit dévoilé au monde.
Vos deux films «Terre et Cendres» et «Syngué sabour. Pierre de patience» ont été coécrits avec deux scénaristes, un Iranien et un Français. Donc deux cultures différentes, deux horizons extrêmement différents. Pouvez-vous nous en dire plus sur ces deux scénarios écrits à deux mains?
Jean-Claude Carrière est quelqu'un qui a écrit presque dans toutes les langues, aussi bien pour les cinéastes japonais, iraniens, africains, indiens, qu'américains… Il connait le monde entier ; il a voyagé en Afghanistan. Donc il sent la subtilité d'une culture.
Leur collaboration m'a permis de prendre une distance par rapport à mon livre. Je leur demande toujours de révéler ce que mon langage, mes mots, mes personnages cachent, ce que je cache moi-même. J'ai voulu qu'ils montrent une autre dimension de mon livre, et c'est grâce à eux que ce travail a été fait. Ils se posent plus de questions sur mes mots et mes personnages.
Dans le film «Notre-Dame du Nil», il y a une certaine poésie qui absorbe cette violence historique, la cruauté de la société rwandaise déchirée par les guerres. Pourquoi avez-vous opté pour ce choix ? Est-ce un choix esthétique?
Je viens d'une culture poétique. Quoique je fasse, dans mes propres romans et films, il y a toujours de la poésie. C'est fondamental ! Je ne peux pas m'en échapper. Ça fait partie de ma culture ! Traiter la violence comme spectacle, ça ne m'intéresse pas. Ce qui est important pour moi, ce sont les personnages, et puis comment la tragédie et l'horreur s'introduisent dans notre vie poétique. On naît avec une certaine poésie, qu'on soit Afghan ou pas. Ce qui m'intéresse aussi, c'est cette beauté qui existe à l'intérieur de chaque être humain, à l'intérieur de chaque culture et de chaque société.
Dans ce film, vous avez conquis l'Afrique. Entre l'Afrique centrale et le Nord d'Afrique, qu'est ce qui vous a marqué le plus ?
Je suis proche de la culture marocaine et de la culture rwandaise. Il y a cet aspect commun de notre culture qui est la religion de l'Islam qui remonte à des siècles. Nous avons des références religieuses. Par ailleurs, j'ai découvert la culture marocaine à travers les films marocains que j'ai regardés lors du Festival du film de Marrakech. Et le beau paysage… évidemment, ça me touche énormément parce que j'ai tourné mon film «Pierre de patience» à Casablanca. Dans certains gestes et regards, j'avais l'impression que je tournais dans mon pays. Il y a eu beaucoup de Marocains qui ont joué le rôle d'Afghans et d'autres nationalités. Ce n'était pas aussi étranger pour moi ! Au Rwanda, ça l'était, puisque nous sommes différents à plusieurs niveaux : couleur de la peau etc…
Votre roman «Pierre de patience», qui a décroché le Prix Goncourt, a été écrit d'abord en français avec un style camusien. Il a été édité chez P.O.L, qui à l'époque, était un petit éditeur. Comment a-t-il accepté ce roman à succès, sachant qu'il était écrit dans une langue étrangère ?
Je connaissais l'éditeur quand j'étais étudiant grâce à ses publications. C'est un éditeur cinéphile, notamment avec son magazine Trafic publié par P.O.L, ou le «positif» qui a été édité par le même éditeur et tous les livres de Serge Daney, grand critique français. Et puis les dernières œuvres «Marguerite Duras» et «Georges Perec». Pour moi, c'était une maison d'édition poétique d'une certaine manière. Et cela m'a touché quand il a accepté de publier mon roman alors qu'il n'avait pas l'habitude de publier soi-disant la littérature du tiers-monde, la littérature étrangère tout court. Quand je l'ai rencontré pour la première fois, je lui ai posé une question, ni par modestie, ni par arrogance, c'était juste par naïveté ou par curiosité. Je lui ai demandé : «pourquoi voulez-vous publié mon livre ?» Il m'a dit une phrase qui est restée et restera dans ma tête pour toujours : «parce que derrière l'écriture, j'ai vu quelqu'un qui croyait aux mots».
En ces temps froids marqués par la montée en flèche de la violence et des discours populistes, comment le cinéma et la beauté des images et des mots peuvent-ils réhabiliter le monde et le rendre plus habitable?
Il faut que les cinéastes se battent contre cette dictature de la pensée, du nationalisme, du racisme. Le cinéma est le seul moyen pour y faire face parce que le 7e art est un medium accessible à tout le monde contrairement à la littérature. Plusieurs livres ne sont pas traduits; plusieurs personnes sont analphabètes. Par contre, tout le monde peut regarder un film. Nous pouvons partager notre combat contre toutes ces injustices et phénomènes par le biais du cinéma.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.