À l'occasion d'un match amical contre le Wydad de Casablanca, le Séville FC a présenté une version arabe de son célèbre Hymne du Centenaire, interprétée par l'artiste marocain Hamid El Hadri. Cette initiative s'inscrit dans la stratégie d'internationalisation du club andalou, qui souhaite renforcer ses liens avec ses supporters à travers le monde. L'Hymne du Centenaire, véritable symbole émotionnel du club, résonne avant chaque rencontre au stade Ramón Sánchez-Pizjuán. Désormais, il se décline aussi en arabe pour toucher un public toujours plus large. La version arabe de cet hymne culte a été traduite, arrangée et chantée par Hamid El Hadri, chanteur marocain né en 1976, connu pour sa musique empreinte de métissage culturel. Il s'est fait connaître avec des titres tels que Bladi ou Ya Bahr, chantés en arabe, espagnol, français, anglais et italien. Le morceau original, signé par l'artiste sévillan Javier Labandón, alias « El Arrebato », avait été dévoilé à l'été 2005 pour marquer les 100 ans du club. En près de deux décennies, il est devenu l'un des hymnes les plus emblématiques du football mondial, rassemblant des générations de supporters, en Espagne comme à l'étranger. Avec cette adaptation, le Séville FC témoigne de sa volonté de se rapprocher de sa communauté arabe, dont le nombre ne cesse de croître depuis dix ans. Une dynamique illustrée par l'essor de ses abonnés arabophones sur les réseaux sociaux et par l'organisation du match amical face au Wydad de Casablanca.