Les recettes fiscales progressent de 19,3% à fin avril    L'ONEE obtient un coup de pouce de 300 millions d'euros    Une célébration culturelle réunissant les patrimoines du thé chinois et sri-lankais... renforçant les liens entre les deux pays    Le Trésor place 1 MMDH d'excédents de trésorerie    Trump annonce un "gros échange de prisonniers" entre Russie et Ukraine    Séisme de magnitude 4,5 ressenti près de Roummani (province de Khemisset)    Série A / J38 : Le Napoli ou l'inter, lequel sera champion ce soir ?    HB. 41e CACVC 25 : ce vendredi, Derb Sultan - Espérance (Bronze) ; Ahly - Zamalek (Or) !    LDC : La CAF dévoile le nouveau design du trophée    MMA : Le Maroc accueille le premier événement du Maghreb Fighting Championship le 14 juin    Coupe de la CAF : La RS Berkane débarque à Zanzibar    Moroccan women of the diaspora walk from Fès to Laayoune to celebrate history    Service militaire 2025 : Formation approfondie dans les domaines de spécialisation au profit des conscrits qualifiés    FICAM 2025 : Clôture d'une édition alliant animation et jeu vidéo    Beijing et Washington conviennent de maintenir le dialogue malgré les tensions    Le Général des FAR reçoit le chef de la MINURSO au Sud    Bourse de Casablanca : ouverture en bonne mine    Dakhla : Démolition de l'arche emblématique pour moderniser l'avenue Al Walae    L'ANRT notifiée du projet de concentration économique d'IAM et Wana    Maroc : Mohamed Boudrika poursuivi en détention    Le Real Madrid fait ses adieux à Carlo Ancelotti    Lionceaux de l'Atlas : le FC Barcelone sur les traces d'Abdellah Ouazane    Rachid Talbi Alami s'entretient avec les ministres des Affaires étrangères et de la Défense de la Slovaquie    Terrorismo: Un artículo le recuerda a Trump los estadounidenses asesinados por el Polisario    Alerte météo : fortes averses orageuses avec risque de grêle dans plusieurs régions    Edito. Ce que le Maroc joue vraiment    Le Maroc renforce ses capacités militaires avec des unités spéciales pour contrer les menaces liées aux tunnels grâce à des technologies avancées    Le Niger redessine la carte des alliances au Sahel : l'hommage à Saddam Haftar, une gifle pour le régime algérien    Benali et son homologue malienne s'accordent sur une coopération renforcée en matière climatique    Cours des devises du vendredi 23 mai 2025    Pékin : La Chine et les Pays-Bas renforcent leur partenariat stratégique    Liga : Raphinha prolonge au FC Barcelone jusqu'en 2028    Algérie : Chengriha supervise les exercices militaires 'Forteresse 2025' près de la frontière marocaine    Casablanca : Peines de prison pour des proches de Hicham Jerando    Le Maroc, destination de prédilection des touristes français pour l'été 2025    Les Ittihadies dénoncent la situation des femmes détenues dans les camps de Tindouf    Les prévisions du vendredi 23 mai    Morocco at the heart of rising migrant deaths on irregular routes in 2024, report finds    Les températures attendues ce vendredi 23 mai 2025    L'Association des régions et l'AFD unissent leurs engagements au service de la régionalisation avancée    Terrorisme : Un article rappelle à Trump les Américains tués par le Polisario    Dancing on the rooftop : Le combat de Hajar Ameziane pour suivre sa passion    Les Journées du Patrimoine de Casablanca attirent plus de 25 000 visiteurs lors de leur 14e édition    Rabat applaudit Mary Robinson, figure libre de l'Irlande moderne    FICAM 2025 : À Meknès, une révolution cartoonesque de l'animation !    Le JZN de Rabat annonce la naissance de plus de 80 animaux d'espèces rares et menacées    Tourisme : Grenade fait sa promotion à Rabat    «La Huppe et les Douze Oiseaux» : Une comédie musicale soufie et poétique au cœur de l'enfance    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Langue maternelle et langue mère
Publié dans La Vie éco le 01 - 06 - 2009


il va bien falloir dire
un jour que si certains journalistes,
toutes expressions confondues, se préoccupaient d'abord d'entretenir la langue dans laquelle ils pratiquent, c'est-à -dire leur instrument de travail, bien des choses et des gens se porteraient mieux.
Il est des expressions usuelles simples et anodines qui sont chargées de poésie, de leçons, de sens, voire de sagesse. On n'y prête attention qu'une fois que cela va mal ou lorsque la raison, la logique et la rationalité ne sont d'aucune aide. On appelle cela parfois le bon sens. Il est ici l'équivalent de la simplicité. Souvent, ces expressions prennent forme ou sont dérivées de proverbes, d'adages et autres dictons qui ont traversé les temps, les cultures et les générations. Souvent aussi, elles ont été moquées et imputées aux petites gens sans culture, sans instruction, sans grades ou aux peuples qui ne sont «pas entrés dans l'Histoire» comme dirait l'autre. Bref, à tous ceux qui ne savent pas ce que les autres ont mis de moyens, d'études, de stratagèmes et de nœuds dans le cerveau pour le savoir.
Il est regrettable que ces expressions qui fleurissaient dans le parler marocain aient disparu. Par manque d'usage certainement et également par mimétisme de la langue du savoir et du pouvoir politico-religieux, l'arabe classique, dont on piquait quelques mots ici et là ; mais aussi du français, autre langue dominante et dite de modernité. Sous prétexte d'enrichir le parler marocain, on a appauvri ce qui aurait pu devenir une langue commune dans le pays et de communication sinon de partage dans tout le Maghreb. Certes, il est de bon ton ces derniers temps de mettre le vocable «darija», – soutenu par des trouvailles phonétiques en caractères latins -, à toutes les sauces et dans toutes les bouches, les portables et les blogs. Comme il n'a échappé à personne non plus qu'une petite polémique, à défaut d'un grand débat, pointe à fleurs mouchetées dans la grisaille du paysage médiatique à travers quelques écrits journalistiques. Les spécialistes: linguistes, lexicologues, sociologues et autres intellectuels intéressés par la question ne s'en sont pas encore mêlés. Mais y ont-ils été invités?
Sans vouloir ouvrir ici un débat qui, à mon humble avis, mérite d'être appréhendé par ceux qui peuvent en discuter en parfaite connaissance de cause, je m'empresse de relever le caractère paradoxal, sinon rédhibitoire, qui consiste à l'évoquer dans une chronique rédigée en langue française ou du moins je l'espère. C'est du reste le cas des deux parties qui en débattent ces derniers temps, les uns en français et les autres en arabe classique dite fos'ha. On sent d'ailleurs un glissement vers les guéguerres d'hier entre «francophones» et «arabophones» et qui ont fait tant de dégâts dans les cercles littéraires au sein de l'Union des écrivains du Maroc ainsi que dans d'autres cénacles. Pire encore, on a bien lu sous quelques plumes énervées des anathèmes et accusations envers un soi-disant «lobby francophone». Ceux qui ont tant milité pour la soudure linguistique et littéraire et la réconciliation des langues pratiquées au Maroc ne peuvent que regretter ces dérives langagières. Devant un tel débat, nécessaire et primordial, il faut savoir raison garder et rappeler aux uns et aux autres que ce ne sont pas les journalistes qui font les langues, se chargent de leur réforme ou de leur protection, mais bien les peuples avec leur imaginaire et l'évolution ou les mutations des mœurs et sociétés où ils se meuvent. Ils se créent une ou des langues, les entretiennent et s'y attachent. Pour analyser, étudier, inventorier et mesurer l'impact et la teneur de ces langues, il existe des spécialistes qui ont la compétence et la légitimité pour le faire. Chacun son boulot et les vaches seront bien gardées. Et à propos de vaches, ce n'est pas pour commettre une vacherie, mais il va bien falloir dire un jour que si certains journalistes, toutes expressions confondues, se préoccupaient d'abord d'entretenir la langue dans laquelle ils pratiquent, c'est-à-dire leur instrument de travail, bien des choses et des gens se porteraient mieux. Quant à ceux qui viennent de découvrir qu'il existe une belle langue, douce et affectueuse comme la caresse d'une maman, parce que c'est bien elle la langue maternelle, il faut leur rappeler que la matrice de ce qu'ils appellent «la darija», n'est autre que la langue arabe. Comme le latin est celle d'autres langues dites latines. Il ne s'agit donc nullement d'évacuer ou de faire l'économie de l'apprentissage de la «langue mère», mais bien au contraire de connaître et d'apprécier son histoire, ses références et sa richesse afin de mieux apprécier et faire évoluer la «darija» comme une «mère langue» et d'en user, sans complexe mais sans dépit, comme d'une langue véhiculaire moderne et conséquente.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.