Challenge N°976 : Du 4 au 10 juillet 2025    Réorganisation du Conseil national de la presse : Ce qu'il faut retenir du texte adopté par le gouvernement    MAE : nomination de 22 nouveaux Consuls Généraux    Sahara marocain : Le Guatemala considère l'initiative d'autonomie comme "l'unique base sérieuse, crédible et réaliste pour la résolution du différend" régional    Assises de l'IA : Un premier pas, des attentes immenses    Jouahri : Les banques participatives ne représentent que 2 % des actifs du secteur bancaire marocain    «Aéroports 2030» : l'ONDA réorganise ses trois pôles majeurs    Football féminin : Une terre, un rêve, un sacre.. Le Maroc joue sa CAN    Les secteurs porteurs en Côte d'Ivoire : quelles opportunités pour une entreprise marocaine ?    Fouzi Lekjaa intronise Achraf Hakimi en Leader des Lions de l'Atlas    La Renaissance de Ziyech passera-t-elle par Florence ?    Coopération Maroc-Espagne-France : 15 tonnes de cannabis saisies    Rencontre entre le Directeur général de l'ICESCO et l'Ambassadeur de Chine au Maroc pour discuter des préparatifs de la participation à la réunion ministérielle sur le dialogue des civilisations à Pékin    L'ambassadeur de Chine au Maroc explore la mémoire de l'amitié historique à travers les Archives Royales    Elections partielles : Le PAM, RNI et Istiqlal remportent 64% des sièges    MRE : Le Maroc opère un vaste mouvement consulaire, 45% des postes aux femmes    Algérie : L'historien Amine Belghit condamné à 5 ans de prison    Solidarité à Khénifra : le ministère de la Santé prend en charge le traitement de Firdaws Bousarfan    CAF unveils new WAFCON trophy ahead of tournament in Morocco    Rougeole : Utrecht renforce la vaccination avant les départs au Maroc cet été    ISIDERM et ISDIN s'unissent pour promouvoir l'éducation sur la protection solaire au Maroc    Spain : Sumar pressures PSOE over coalition pact, avoids Western Sahara dispute    Casablanca : 4 personnalités décorées chevalières de l'Ordre des arts et des lettres par la France    Un homme interrompt le trafic du tramway à Casablanca en s'allongeant nu sur la voie    Six personnes interpellées à Fès après une rixe nocturne à l'arme blanche    Essaouira accueille la 2ème étape du Championnat du Maroc de Kitesurf Strapless    L'historien algérien Mohamed Lamine Belghit condamné à cinq ans de prison au terme d'un procès expéditif pour «atteinte à l'unité nationale»    Le syndrome du Maroc : une obsession médiatique algérienne révélée par la disparité de couverture entre les agences de presse des deux pays    Cinq chefs d'Etat africains à la Maison Blanche    Classement des hôtels : la SMIT engage la "guerre" aux étoiles    Biens culturels. La Côte d'Ivoire et la Suisse s'accordent    Tanger : Le caftan marocain brille lors de la Luxury Network Morocco    Rabat : L'OPM organise une semaine de concerts gratuits pour célébrer la musique classique    L'ADN d'un Egyptien de l'Ancien Empire révèle des origines marocaines et mésopotamiennes    Le ministère de la culture soutient 379 projets d'édition et du livre pour plus de onze millions de dirhams en 2025    L'attaquant portugais Diogo Jota et son frère meurent dans un accident de la route en Espagne    L'Atalanta et l'OM se disputent les faveurs de Nayef Aguerd    Le Maroc à l'épreuve d'un risque climatique devenu structurel    Real Madrid : En manque de temps de jeu, Brahim Diaz inquiète    Elodie Nakkach : Pas de pression inutile, juste l'envie d'aller loin    Energie propre : L'UE investit 3,66 milliards d'euros pour aider les Etats membres à faible revenu    Chicago : 4 morts et 14 blessés dans une fusillade de masse    Inwi lance la campagne #Lbess_touni pour soutenir les Lionnes de l'Atlas    Algérie : Le FMI alerte sur l'urgence d'un ajustement économique    Le président de la Fédération kabyle de football écrit : Quand une interview devient un chef d'accusation de terrorisme en Algérie    OCP Nutricrops renforce sa coopération stratégique avec le Bangladesh    La ville marocaine de Chefchaouen renaît en Chine : une réplique fidèle de la ville bleue au cœur de Harbin    La finale de la Coupe du monde des clubs pourrait se jouer à 9h du matin    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Leftah traduit en arabe,Choukri et Khaïr-Eddine salués | Le Soir-echos
Publié dans Le Soir Echos le 03 - 04 - 2012

A cause de leur diffusion déficiente et donc restreinte, les revues littéraires marocaines ne bénéficient pas toujours de la notoriété qu'elles méritent. Il arrive ainsi que l'on découvre presque par hasard des numéros de revue qui se révèlent d'une lecture passionnante, voire constituent de véritables événements quasi-clandestins sur la scène intellectuelle. Que n'entend-on à propos de l'université marocaine ! (Et c'est un chroniqueur dépourvu du baccalauréat qui vous le rappelle…). On y apprendrait mal et on n'y enseignerait pas grand-chose. Ce n'est pas le sentiment que donne la consultation du sommaire de la revue arabophone Qaf Sad, les consonnes de son titre suggèrent le mot « qissa» signifiant histoire ou conte et désignent donc aussi la nouvelle. Ce genre littéraire a été élu par les collaborateurs de cette publication annuelle émanant d'une équipe d'enseignants et d'étudiants de la Faculté des lettres de Ben M'sik. Le comité de la revue dirigée par Mustapha Jebbari, réunit notamment Ahmed Bouzfour, écrivain largement confirmé, et Abdemajid Jahifa traducteur du français à l'arabe d'ouvrages de philosophie et de littérature et jusque de linguistique. Mais c'est la littérature qui triomphe dans le numéro 10 (paru en 2011) au sommaire duquel on lira notamment Bouzfour à propos de l'écrivain irakien Khdayr et Mohammed Ankar à propos de l'Egyptien Youssef Idriss-l'un des deux romanciers, avec le Turc Yechar Kamal, qui, lorsque je le rencontrai à Paris, me fit l'effet d'une armoire à glace-et une réflexion d'Abdemajid Jahfa intitulée « Nous et la traduction». Or, c'est avec la traduction des nouvelles de Mohamed Leftah réunies dans son recueil Un martyr de notre temps (La Différence, 2007) que la revue Qaf Sad fait un superbe cadeau à ses lecteurs. Rendons grâce à Abderrazaq Aoutami qui s'est attelé à cette tâche, initiée par les étudiants de la faculté des lettres de Ben M'sik. Cette traduction est un événement de première importance puisque très peu d'écrivains marocains de langue française ont autant d'éclat que Leftah. Celui-ci voua sa vie à l'épanouissement d'une imagination aussi audacieuse. Il en aura été puni à titre posthume par la non circulation dans son pays natal (il est mort en Egypte) du Dernier combat du capitaine Ni'mat. Leftah n'était pas si différent, au fond, de Bba Ahmed qu'il nous décrit dans l'une des nouvelles d'Un martyr de notre temps comme représentant à ses yeux « le modèle type de ces artisans de l'ancien temps, qui vouaient un respect quasi-religieux au travail bien fait, entretenaient un rapport charnel, amoureux, avec la matière qu'ils malaxaient, forgeaient, rabotaient, ciselaient, ou polissaient et, outre les transformations qu'ils lui faisaient opérer, la transformaient par le supplément d'âme qu'ils lui insufflaient ».
Mohammed Khair-Eddine
Rien de ce qui est humain n'était étranger à Mohamed Leftah, ainsi que vont le découvrir les lecteurs de la traduction fournie par Abderrazak Aoutami. Pour ce qui est du registre de l'imagination, il arriva même à Leftah de croire avoir rendez-vous avec un personnage de son invention ! Son rendez-vous avec la célébrité est pris et nul doute qu'après la traduction mexicaine de Demoiselles de Numidie, d'autres viendront. La gravité n'est jamais interdite dans l'univers de Leftah mais c'est une forme de grâce inquiète et une élégance frémissante qui sont sa marque dans un ballet d'énigmes résolues avec les armes de l'intelligence, de la tendresse et d'une lucidité intraitable. D'autres revues marocaines s'attachent à mettre en lumière des écrivains marocains de premier plan. On a vu ainsi à l'automne 2011 la revue tangéroise Nejma saluer sous la bannière de la parole
Mohamed Lefta
insoumise Mohamed Choukri, Mohamed Zefaf et Mohamed Khaïr-Eddine. Majarrah, la belle revue arabophone d'Abdelaziz Boukili avait déjà rendu à Choukri un hommage choral avec, notamment, les témoignages de Mehdi Akhrif, de Khalid Sliki, de Mohamed Adib Slaoui, d'Abdelkader Chaoui, de Saïd Cheffaj, d'Amj Nasr et de Mohamed Tanjaoui parmi beaucoup d'autres. On aimerait qu'un éditeur songe à traduire en français ce numéro de Majarrah avec le soin que Tahar Ben Jelloun et Mohamed El Ghoulabzouri ont, chacun à leur tour, traduit tel ou tel livre de l'auteur du Pain nu qui se trouve à nouveau célébré, à Tétouan cette fois, dans le numéro double 4/5 (automne 2011-2012) de la sympathique revue bilingue Autour des livres, avec un bel ensemble de documents photographiques qui nous font connaître le visage de Choukri à tous les moments de son existence. On l'y revoit avec les écrivains Mohamed Azzedine Tazi, Mohamed Berrada, Juan Goytisolo, Paul Bowles, Mohamed Larbi Messari et bien d'autres. En France, un superbe numéro de la revue Le Préau des collines (n° 12, 145 avenue de Choisy 75013 Paris) est paru sous la houlette du poète Jean-Paul Michel, dédicataire d'Agadir, et sous le titre A propos de Mohamed Khaïr-Eddine rassemble des extraits d'œuvres,
Mohamed Choukri
textes inédits et entretiens inédits avec Abderrahmane Ajbour qui offrit au « grand Khaïr » ainsi qu'il aimait à se nommer, l'occasion de souligner la place de la causticité dans son œuvre. Michel, qui a préfacé la réédition de Soleil arachnide dans la collection Poésie-Gallimard en 2008, sous le titre J'arrache les clous de mon corps trop haut pour être pleuré, se souvient de « ses lettres, chaleureuses, cahotantes, soules- traversées d'éclairs lucides ». Souvenons-nous aussi de ce que disait Khaïr-Eddine en décembre 1968 dans le n° 25 de la revue Lamalif : « Il ne faut pas constituer une micro-société d'élites ». Vaste programme que permettrait d'atteindre sans nul doute le partage résolu des livres d'un Leftah, d'un Zefzaf, d'un Choukri, d'un Khaïr-Eddine et de beaucoup d'autres.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.