Rabat: le Parlement abrite le 5e Forum parlementaire Maroc-France, les 29 et 30 janvier    Après le retrait d'Akhannouch, Mohamed Chaouki candidat unique à la tête du RNI    Maroc-Egypte : Deux appels téléphoniques entre Bourita et Abdelaty en un mois    Amman : entretiens maroco-jordaniens sur l'économie sociale et le tourisme    Ramadan : flambée des prix de la viande et pression accrue sur le pouvoir d'achat    Cours des devises du mercredi 28 janvier 2026    Automobile : L'Espagnol Airtificial s'implante au Maroc    IA financière: La Chine deuxième puissance mondiale derrière les USA    USA : TikTok conclut un accord pour régler un procès sur l'addiction aux réseaux sociaux    Un pétrolier sanctionné par l'UE en route vers Tanger Med escorté par un navire espagnol    Crash aérien de Washington : Un an après, l'enquête révèle des défaillances systémiques    Finale de la CAN : la CAF se prononcera dans les prochaines heures    CAN-Maroc 2025 : des records numériques sans précédent    UNAF U15 : le Maroc sacré champion et qualifié pour le Championnat d'Afrique    CAF disciplinary jury hears Senegal after AFCON 2025 Final    Rayane Bounida prêt à choisir le Maroc pour sa carrière internationale    Le Brésil compte sur le match amical contre l'Egypte pour se préparer à affronter le Maroc lors du mondial    Lobbying en Estados Unidos: Marruecos y Argelia intensifican sus gastos    Un nouveau-né retrouvé mort à Douar Ain Eddib près de Nador    Franco-Moroccan Interparliamentary Forum: Gérard Larcher and Yaël Braun-Pivet to visit Rabat    Enseignement originel : un pilier de la stabilité et de la résilience marocaine    Températures prévues pour le jeudi 29 janvier 2026    Averses, fortes pluies et rafales de vent mercredi et jeudi dans plusieurs provinces du Royaume    La Chine enregistre 697 millions d'entrées et de sorties en 2025    Offshoring : le Maroc trace une feuille de route plus ambitieuse    Arrabet ouvre un nouveau front avec Foster Cyber    Post-finale CAN : la stratégie défensive du Sénégal fragilisée, décision imminente de la CAF    Energie et eau : Luanda au cœur des enjeux mondiaux    Ndeye Aida Diouf Sow : « Notre savoir-faire acquis au Maroc doit devenir une passerelle vers le Sénégal »    Bakary Séga Bathily, DG de l'APIX-S.A : «Transformons la fraternité Sénégal-Maroc en un levier économique structurant»    Rabat, capitale du partenariat maroco-sénégalais    Union Africaine : La Guinée retrouve son siège    Investissements étrangers : l'Afrique recule    Nigeria. Le marché du travail peine à absorber une population jeune    Ethiopie. Découverte d'un fossile humain vieux de 2,6 millions d'années    La France a délivré près de 400.000 titres de séjour en 2025    L'OMS exhorte les écoles à promouvoir une alimentation saine chez les enfants    À Alger, Washington rappelle sa ligne sur le dossier du Sahara marocain    "Ce geste vient d'ailleurs", une exposition collective au Palais Bahia, dans le programme "What's On" de 1:54    Lobbying aux Etats-Unis : le Maroc et l'Algérie intensifient leurs dépenses    CV c'est vous ! Ep 89. Mohammed Amine Jemoumkh, le marketing manager à plusieurs casquettes    Festival MOGA : Un modèle à fort impact socio-économique    Hammouchi s'entretient à Rabat avec le directeur de la police, chef de l'unité nationale spécialisée dans la lutte contre la criminalité organisée au Danemark    Ligue des Champions : Achraf Hakimi pourrait signer son retour mercredi    Kech El Oudaïa accueille une soirée de dégustation chinoise avec le soutien de l'OFPPT    Afric'Artech : Casablanca accueille le premier grand rendez-vous continental de la créativité numérique africaine    Mode : Le boubou à l'ère de la modernité    MOBO Awards : la scène africaine brille parmi les nominations 2026    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Les jeunes traducteurs dénoncent un quasi-monopole | Le Soir-echos
Publié dans Le Soir Echos le 31 - 10 - 2012

Le concours d'assermentation des traducteurs a eu lieu le 21 octobre. Le Mouvement des jeunes traducteurs accuse l'Association des traducteurs agréés auprès des juridictions de vouloir monopoliser le secteur.
Le concours d'assermentation des traducteurs se tiendra le 21 octobre. Le dernier concours avait eu lieu il y a sept ans. Un mouvement de lauréats de l'Ecole de traduction accuse l'association professionnelle de vouloir monopoliser le secteur.
Deux concours en 10 ans
« Le concours se déroulait annuellement jusqu'en 2002, date à laquelle l'association ( l'Association des traducteurs agréés auprès des juridictions, ndla) a été créée. Mais en près de 10 ans, le concours n'a été organisé que deux fois, en 2005 et cette année », indique Ahmed Echaqoury, coordonnateur du mouvement. Ahmed a obtenu son diplôme de l'Ecole supérieure roi Fahd de traduction en 2010. D'autres lauréats, diplômés entre 2006 et 2011, n'ont pu passer le concours d'assermentation que cette année. « Nombre d'entre eux travaillent avec des organisations internationales au Maroc », nous explique une lauréate de 2005. « Tout dépend des documents à traduire, l'assermentation n'est nécessaire que pour la traduction de documents officiels ». Interrogé par le Soir Echos au sujet de l'organisation du concours d'assermentation, Nourredine Saidi, président de l'Association des traducteurs agréés auprès des juridictions (ATAJ) déclare que « ce n'est pas à l'association d'expliquer cela. Nous sommes membres du comité d'organisation certes, mais c'est le ministère de la Justice qui organise le concours. De plus, la loi n'oblige pas à organiser ce concours annuellement. » Dans un communiqué, le Mouvement des jeunes traducteurs dénonce des infractions lors du dernier concours d'assermentation. Parmi elles, « l'absence de la commission de supervision du concours », « le retard du début du concours » et « l'interdiction en plein milieu du concours d'utiliser les dictionnaires ». Un des candidats raconte que cette interdiction a été décidée en plein milieu du concours par la commission, chose qui n'avait jamais été faite lors des concours précédents. Nourredine Saidi quant à lui soutient une autre version. « Près de la majorité des candidats n'avaient pas ramené leurs dictionnaires, ils ont donc exigé que leur utilisation soit interdite au reste du groupe. Le directeur de la commission en a informé les autres candidats et la décision leur est revenue ».
Monopole du secteur ?
Au-delà du concours, la distribution des postes par villes est un autre enjeu pour les jeunes traducteurs. « Cela n'existait pas avant la création de l'association ATAJ, les lauréats du concours avaient l'obligation d'exercer dans leur ville d'origine », indique Ahmed Echaqoury. La nouvelle distribution semble être la meilleure solution « si elle était appliquée » rétorque-t-il. Selon lui, l'association ne respecte pas le quota qu'elle délimite. Nourredine Saidi indique à ce sujet que « l'association se contente de faire des propositions mais [que] c'est le ministère qui a le dernier mot ». Pour Ahmed Echaqoury, l'enjeu est clair. L'association des traducteurs tente de « monopoliser le secteur ». « Cette association a peur de la concurrence et tente en amont de fausser le chemin à la nouvelle génération » dénonce-t-il. En réponse à cette accusation, le président d'ATAJ déclare : « Nous ne pouvons pas monopoliser un tel secteur. Notre association gère uniquement la traduction officielle et assermentée alors que le secteur est beaucoup plus vaste que cela. Il s'agit d'une fausse accusation et nous aimerions bien que ces personnes nous apportent des preuves concrètes ».
* Tweet
* *


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.