Législatives : La Chambre des représentants approuve trois projets de loi relatifs au système électoral    Mohamed Chouki : «L'Etat social est une réalité vécue par les citoyens, pas un slogan»    Bank of Africa: AGR recommande l'achat du titre    Chaouia : un schéma directeur pour réinventer l'irrigation    Cap 2030 : le Maroc redéfinit son ambition touristique    Lancement d'une nouvelle ligne de bus entre l'aéroport Mohammed V et Casablanca    Casablanca : Création de la Société des infrastructures sportives    Chambre des conseillers: La première partie du PLF 2026 adoptée en Commission    Climat : le GIEC démarre son nouveau rapport    Coupe Arabe : Les protégés de Sektioui réussissent leur entrée face aux Comores    Marrakech : Une salle de contrôle de vidéosurveillance pour renforcer la sécurité dans l'ancienne médina    Santé : un important mouvement de protestation dès le 9 décembre    « Daribat Al3ichq » : Une comédienne face à ses tourments    Andalussyat 2025 : quand l'âme du Maroc chante la mémoire et la spiritualité    Copa Árabe de Fútbol: Marruecos vence a Comoras (3-1)    En partenariat avec l'ONU, le Maroc plaide pour les victimes africaines du terrorisme    Marruecos: La ONCF decreta descuentos para personas con discapacidad    FIFM 2025 : Clara Khoury, porte-voix de la Palestine avec «The Voice of Hind Rajab» [Interview]    Lutte contre la corruption : l'expérience du Maroc mise en lumière à Washington    UNAF U20 (f) : le Maroc s'offre la couronne après un sans-faute    Dakhla : Le CIRPES signe quatre MoU avec des institutions africaines pour lutter contre le recrutement d'enfants soldats    Maroc-Belgique. Bruxelles confirme son engagement d'agir en cohérence avec sa nouvelle position sur le Sahara marocain    Maroc-Burkina Faso : Le chef de la diplomatie burkinabè salue la dynamique de coopération et l'Initiative Royale Atlantique    Programme "PME Supply Chain": 60 millions de dirhams pour accompagner les PME du secteur de la logistique    SM le Roi félicite le Président des Emirats Arabes Unis à l'occasion de la fête nationale de son pays    L'Ambassadeur américain Duke Buchan III prend ses fonctions    Processus de paix en Palestine : Quelle plus-value peut apporter le Maroc ?    Le Salon du livre du CNEM investit l'Artorium pour célébrer la bibliodiversité marocaine    Le FIFM rend hommage à Raouya, l'icône marocaine qui a marqué des générations    Interview avec Maryam Touzani : « Le cinéma n'est ni masculin ni féminin : Il est une manière d'interroger le monde »    Sahara : Alger et le polisario en réunion stratégique avant un mois de décembre décisif    La RDC déclare la fin de la dernière épidémie d'Ebola    Le Marocain Othmane Maamma inscrit son premier but avec Watford    Coupe arabe : Karim Al Barqaoui élu "Homme du match" Maroc-Comores    Coupe arabe : le Koweït et l'Egypte font match nul (1-1)    Taza : Deux ouvriers morts dans l'effondrement d'une grue    Cameroun : Marc Brys officiellement limogé à quelques semaines de la CAN 2025    Mariages des mineurs : le nombre des cas passe de 26.298 en 2017 à 8.955 en 2024    Chutes de neige et fortes rafales de vent mercredi dans plusieurs provinces du Royaume    Patrimoine géologique : Marrakech, vitrine africaine    M-AUTOMOTIV Nour Rallye Raid 2025 : une aventure féminine 100 % marocaine qui a fait vibrer le Sud    Médias : Le Prix de la Marche Verte décerné à Laâyoune, ce soir    Rome: Le Maroc élu à la vice-présidence du Conseil de la FAO    Interview avec Amr Moussa : «La solution à deux Etats est encore possible, il ne faut pas désespérer»    Vague d'enlèvements au Nigeria : Le ministre de la Défense jette l'éponge    Energie : OCP Green Energy met en service la première phase de son programme solaire de 202 MWc    FIFM 2025. Maryam Touzani présente son film « Calle Malaga » à Marrakech    Avant sa projection au FIFM, le film "El-Sett" crée la controverse en Égypte    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Abdelhai Sadiq :«Les références aux fondamentaux musicaux aïta, melhoun, cérémonial gnaoui ont fait le succès des Ghiwane»
Publié dans L'opinion le 29 - 06 - 2014

Diplômé de l'Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales de Paris, Docteur de l'université Paris-IV Sorbonne, comparatiste et traductologue, Abdelhaï Sadiq enseigne à la faculté des lettres de Marrakech. Il est auteur notamment de «Protest song marocaine : Nass el Ghiwane» (2006). Dans l'entretien suivant, il donne quelques indications sur le travail de réflexion autour du legs du groupe de musique.
L'Opinion: Comment l'idée est venue tout au début d'entreprendre ce travail de traduction des chansons de Nass el Ghiwane en trois langues ?
Abdelhai Sadiq: Après avoir réalisé plusieurs traductions des chansons du groupe Nass el Ghiwane en français, je me suis rendu compte que certains de ces textes ont une portée humaniste et universelle et ne peuvent plus être cantonnés à être écoutés dans leur langue d'origine ou lus uniquement en français. J'ai alors proposé de faire l'expérience de les traduire en anglais et en espagnol. L'entreprise ne fut pas sans difficultés. Il n'en demeure pas moins que l'expérience est à mon sens une réussite. Aussi, par ce moyen, le chant ghiwanien acquiert une nouvelle dimension, celle de donner à un plus large public la possibilité de mieux connaître l'univers du ghiwanisme marocain. Autre point non moins important, et c'est l'une des visées de l'ouvrage, est de créer chez le lecteur marocain, qui connaît parfaitement les grands standards du groupe Nass el Ghiwane, le sentiment d'intégrer une universalité qui ne vient plus de l'autre mais qui émerge du terroir proprement afro-marocain.
L'Opinion: Quelles difficultés principales rencontrées pour traduire des paroles de chansons inscrites dans le registre de poésie de culture orale ?
Abdelhai Sadiq: A vrai dire, les difficultés rencontrées ne sont pas d'ordre sémantique, mais résident dans le fait que nous avons affaire à de la poésie chantée. Du reste comme je l'explique dans un chapitre de l'ouvrage, la question qui se posait est de savoir comment garder l'écho cantologique de l'original avec toute sa charge à la fois protestataire et musicale. Notre parti-pris, en tant que traducteurs, est de travailler les textes tout en écoutant les chansons. Plus encore, le processus traductif s'est effectué de l'arabe vers le français et l'espagnol, ensuite du français vers l'anglais et l'espagnol. Ceci a donné lieu à des discussions assez âpres pour tenter de trouver le mot juste qui puisse rendre la polyphonie de la poésie orale chantée.
L'Opinion: A partir de quels critères s'est opéré le choix des 21 chansons de Nass el Ghiwane sur un répertoire qui en compte une centaine?
Abdelhai Sadiq: La carrière du ghiwane s'étale sur plus de quarante ans et la discographie comporte 21 albums en comptant le dernier « Al Baraka » qui n'est pas encore sur le marché. Le choix des 21 chansons fut sincèrement subjectif. J'ai toutefois essayé de proposer une chanson ou deux par Album afin de montrer l'évolution de l'écriture ghiwanienne et la diversité des thèmes traités par le groupe. Je signale que l'ouvrage comporte également 22 autres chansons traduites uniquement en français.
L'Opinion: Quelle part y a-t-il entre le processus créatif de réappropriation du patrimoine aïta, malhoune, gnaoui et l'écriture de paroles de chanson inspirée de ce patrimoine ?
Abdelhai Sadiq: L'écriture ghiwanienne tant poétique que musicale fait la part belle au patrimoine cantologique marocain, et les références aux fondamentaux musicaux (aïta, melhoun, cérémonial gnaoui) sont plus qu'évidentes. Je crois même que c'est l'élément qui a fait le succès musical du ghiwane en tant que groupe mais également en tant qu'individualités, chacune porteuse de son héritage musical d'où la complémentarité entre les cinq puis les quatre membres du groupe.
L'Opinion: Comment d'après vous se sont articulées la nostalgie et la contestation politique et sociale dans les chansons des Nass el Ghiwane ?
Abdelhai Sadiq: A vrai dire le schéma protestataire du ghiwane recourt à un savant dosage entre plusieurs éléments. Mais si on prend uniquement le registre de la nostalgie, celle-ci n'est pas uniquement verbale, elle est fondamentalement musicale. L'auditeur se trouve être face à deux niveaux d'écoute, le premier niveau se fonde sur l'invective et la mise à l'index des inégalités et de l'injustice. Le deuxième niveau est de l'ordre du détournement des rythmes et mélodies qui n'opèrent plus comme du folklore mais se trouvent être, par de nouveaux arrangements et répartitions vocales, le moyens d'interroger la mémoire collective.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.