Maroc-France : La DGSN/DGST et la Police nationale française signent un Plan d'action conjoint    « L'Algérie pourrait sombrer dans une crise plus grave que prévu » (ancien MAE du Pérou)    Le SG de l'ASEAN exprime son soutien indéfectible à l'intégrité territoriale du Maroc    M. Bourita reçoit l'envoyé spécial du Président du Malawi, porteur d'un message à S.M. le Roi    Agences urbaines, ONHYM et GST au menu du prochain Conseil de Gouvernement    Conseil de BAM: La croissance 2025 nettement révisée à la hausse    Maroc–Turquie : Un nouvel élan pour un partenariat économique équilibré    Tourisme: 34 MMDH de recettes en devises en cinq mois    Maroc Telecom réalise avec succès sa première émission obligataire de 3 MMDH    Voies express : 300 km en cours de réalisation et 900 km supplémentaires programmés    Attaque iranienne sur le Qatar: « aucune victime américaine n'a été signalée », selon le Pentagone    Le SG de l'ONU salue l'annonce d'un cessez-le-feu entre Israël et l'Iran    Ali Youssouf : "La levée des barrières douanières, une nécessité pour promouvoir l'intégration de l'Afrique"    Algérie : Dix ans de prison requis en appel contre Boualem Sansal    Conflit au Moyen-Orient : les marchés mondiaux gardent leur calme    Achraf Hakimi : « Chaque rencontre est un combat »    CDM Clubs 25 : Messi défie le PSG, dimanche prochain, en huitième !    CAN (f) Maroc 24: La liste des 25 Lionnes retenues dévoilées    CAN féminine (Maroc-2024): Ouverture de la billetterie cette semaine    Hamza Igamane : entre surenchère médiatique et rumeurs en roue libre    Diplomatie : Rabat et Paris misent sur les femmes pour rapprocher les deux rives    NARSA : nouvelles plaques pour les voitures marocaines roulant à l'étranger    Majid Bekkas : « La fusion est une rencontre essentielle pour faire évoluer le Gnaoua »    Interview avec Fehd Benchemsi : « La culture Gnaoua est une création née de la résilience et d'un dialogue ancestral »    Mawazine 2025 : Kid Cudi met le flow à feu et à scène    Parution : «Fascismes», radioscopie d'un monde en déshérence par Abdelhak Najib    Tourisme: une chaîne de télévision canadienne vante les charmes du Maroc    Industrie automobile : Benteler installe une nouvelle usine à Kénitra    Affaire Rita : Une pétition pour réclamer justice    Cédéao. Le président de la Sierra Leone prend les commandes    FICAK 2025. Le Sénégal et la Mauritanie à l'honneur    Voies express : le ministère de l'équipement supervise la construction de 300 km et prévoit 900 km supplémentaires    Le Maroc structure son offre nationale en hydrogène vert autour de sept projets industriels dans les provinces du Sud    Le Maroc crée huit nouveaux parcs naturels sur plus de 500 000 hectares    Oncorad Group ouvre de nouveaux départements au Centre d'Oncologie Majorelle    Un café aux herbes médicinales intrigue les visiteurs de l'Exposition Chine – Asie du Sud à Kunming    Un moustique espion ? La Chine dévoile un drone ultra-miniature à des fins de renseignement    À Casablanca, l'arrondissement d'Aïn Sebaâ demeure enlisé dans une crise de gouvernance aggravée par des projets contestés    Des avions de chasse marocains et français mènent des manœuvres aériennes tactiques avancées    La Vanguardia : des mises en garde sur la transformation des camps de Tindouf en foyers de recrutement de chefs jihadistes au Sahel    Reconnaissance internationale renouvelée de l'excellence sécuritaire marocaine : Abdellatif Hammouchi décoré lors d'un moment diplomatique fort    Au Festival Mawazine... Quand Nancy Ajram méprise le maillot de la sélection marocaine !    Cannabis: L'ANRAC et l'UM6P signent une convention pour le développement de la recherche    Jérusalem et la cause palestinienne : la Déclaration d'Istanbul salue les efforts du Comité Al-Qods présidé par le Roi Mohammed VI    CAN féminine Maroc: Jorge Vilda dévoile la liste des joueuses convoquées    Coupe du monde des clubs : Voici le programme de ce mardi    Révélations 2025 – 36e édition MADE IN MOROCCO : L'EXCELLENCE DE LA CREATION MAROCAINE À L'HONNEUR    Les prévisions du mardi 24 juin    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Saïd Abarnous' new play makes Sophonisba speak Amazigh again (Interview)
Publié dans Yabiladi le 22 - 01 - 2018

The Amazigh writer, poet and playwright, Saïd Abarnous has published Sophonisba, translating from French into Amazigh an eponymous play, written by Voltaire 300 years ago. The translation is now available in bookstores in the north of the Kingdom. Interview.
How did you come up with the idea of writing a book in Amazigh about Sophonisba?
First of all, the book is part of my French literature and Culture dissertation. But as a poet and playwright, my mentor, Hassan Benakya, inspired me to explore new areas of research. This work tells the story of an Amazigh queen, putting her experience under the spotlight. Several researches in French, Italian and Spanish were dedicated to this historical figure. European literature is loaded with plays and poems that narrate the unusual story of Sophonisba … But unfortunately, none of these books and plays were written in Amazigh, by a writer or a researcher.
What made you go for the translation of Voltaire's play?
Simply, because it's Voltaire! He is a philosopher, thinker and a playwright who marked the French Enlightenment era. In addition to that, his play on Sophonisba was written in verses. It is more than just a play, it is meant to be sung as a tragedy with its classical dramaturgical standards. The work was therefore not only a simple exercise of translation, but it was also an effort that required research and which was attempted to restore the structure of the poetic text. To put it in other words, the Amazigh version was written in verses just like the play of Voltaire. It can be sung and even staged, with the same standards of classical tragedies.
What are the obstacles you encountered, as a writer, when trying to document the life and the political role of such a historical figure?
It was vital to work on several levels. Of course, the first factor I relied on was history. I had to contextualize Sophonisba's experience by referring to the Amazigh Empire in North Africa, and then through highlighting the aspects related to her life, and her entourage including her husband, Massinissa who marked the Berber-Roman history …The work also has a linguistic and literary dimension to it. Indeed, I was able to master my Amazigh and not just only my spoken Riffian. I had to learn about Tachelhit, do research about the Middle Atlas dialect and even the lexicon used by the Tuareg people.
The idea was to really put the story of Sophonisba in its North African framework, because it involved the Berbers too. Moreover, the third challenge was to remain faithful to the alexandrine, the type of verse line with related metrical structures that Voltaire used when writing his play. It was necessary to use the Amazigh and Riffian alexandrine, known locally as «mizane» and «lalla bouya», the latter is a lyrical construction. So, I wrote about 1,460 verses using this technique. I had to preserve the lyrical beauty and nature of the text, 300 years after its publication. It took me a year of daily work, relying on Amazigh dictionaries.
How can we make up for the lack of historical sources on the Amazigh queens in North Africa, and introduce their heritage to our modern-day society in the region?
I think this is a job that must be done, on the one hand, by historians, and on the other hand, by our leaders. There must be a political will to highlight our history in a scientific and academic way and not only by focusing on the folklore part of it. Documenting our identity is essential for the future generations. Meanwhile, artists, painters, musicians and filmmakers must also take into consideration our past when creating and producing. Many women have marked this history, at the political, artistic and social levels and we should all work on getting them out of oblivion.
It also involves the work of book professionals to make these productions accessible. My work is a self-publishing play and it is difficult to ensure its distribution in all bookstores in Morocco. It is available in Nador and Al Hoceima, but finding a professional publisher, for example, to publish the book more broadly will allow young people to better know Sophonisba.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.