Bruxelles : Le Maroc désigné « destination de l'année » aux Travel Awards 2025    Le Maroc désigné "destination de l'année" aux Travel Awards 2025    ONU: Le Maroc clôt avec succès sa présidence de la Conférence sur l'établissement d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient    Brésil : l'ex-président Jair Bolsonaro placé en détention provisoire    A trente jours de la CAN, le Maroc s'impose comme une locomotive du football africain (TV5)    LDC / J1 : Les Militaires pénalisés par l'arbitrage et l'absence de la VAR en phase de groupes    LDC / J1 : Première sortie réussie de la RSB    Mondial. Futsal (F) / Groupe B : L'Espagne et la Colombie lancent leur campagne avec succès    Suspension de Luis Diaz, la décision qui ne passe pas en Allemagne !    Ballon d'Or africain : le Parc des Princes célèbre Achraf Hakimi en grande pompe    LaLiga appelle l'UE à accélérer l'adoption d'un cadre contre le piratage audiovisuel    Accouchement d'une femme à bord d'un tramway : aucun passage de l'intéressée par l'hôpital Moulay Abdallah à Salé « n'a été constaté »    La presse internationale relaient les révélations d'El Mahdaoui sur le «scandale CNP »    Pour la première fois : la question kabyle s'invite au Parlement britannique    Conférence internationale sur le droit à l'information : Appel à une mobilisation renforcée face à la montée des phénomènes de désinformation (Déclaration de Salé)    Maroc – USA : 8 MMDH pour la création d'une usine de polysilicium à Tan-Tan    Sahara : Une délégation de l'ambassade des Etats-Unis en visite à Dakhla    Accouchement dans un tramway : Mise au point du ministère de la Santé    Diaspo #416: Mustapha Esadik dedica un libro a África vista a través del fútbol    90% des jeunes de la région Casablanca-Settat considèrent la culture comme un levier clé de développement    Interpol à Marrakech : le JDD souligne le rôle central du Maroc dans la sécurité mondiale    ADD : Une nouvelle feuille de route à l'horizon 2030    La comptabilité, outil de pilotage du développement durable    huile d'olive : le recours à l'extraction artisanale en hausse    Immobilier : hausse de l'indice des prix au 3ème trimestre 2025    Ouarzazate: l'ONEE renforce l'alimentation en eau potable du centre d'Ait Zineb et des douars avoisinants    El Jadida: Le gouverneur de la province met le cap sur les communes rurales    SM le Roi adresse un message de félicitations aux membres du club des FAR de football féminin    Coopération parlementaire : Le Maroc signe trois accords avec la Guinée équatoriale, l'Eswatini et les Comores    Suspensions et révocations d'élus : que se passe-t-il dans les communes ?    COP30 : les négociations prolongées, le blocage persiste sur les énergies fossiles    Forum Africain du Parlement de l'Enfant : SAR la Princesse Lalla Meryem préside la cérémonie de clôture    L'UE et l'UEMF consolident leur coopération lors de la visite de l'ambassadeur de l'UE au Maroc    Températures prévues pour dimanche 23 novembre 2025    Bentalha : « Bach qtalti bach tmout »    African parliamentarians adopt Laayoune declaration for development evaluation    Hamid El Mahdaoui's video release prompts PJD call for urgent investigation    Diaspo #416 : Mustapha Esadik dédie un livre à l'Afrique vue par le football    Budget en baisse de 17%, le CICR contraint de supprimer 2.900 postes    Le 1er Joumada II de l'an 1447 de l'Hégire correspond au samedi 22 novembre    GenZ212 : Le rappeur Hamza Raid condamné à un mois de prison avec sursis    Maroc-Allemagne : vers un partenariat stratégique autour du patrimoine culturel et muséal    Patrimoine culturel coopératif : le Maroc parmi les pionniers mondiaux    Paroles d'Egalité : rap et slam pour des espaces numériques sans violence    AG de l'INTERPOL à Marrakech, une reconnaissance internationale de la contribution du Maroc à la sécurité mondiale (Président)    Art contemporain : À Casablanca, une exposition met en lumière des artistes émergents    RDC: 89 civils tués par les rebelles ADF en une semaine dans l'Est    Mr. ID dévoile ASKI, une immersion artistique au cœur des musiques du Sud marocain    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



The earliest direct English translation of the Quran was done to argue against Islam
Publié dans Yabiladi le 27 - 05 - 2019

British lawyer George Sale was the first man to conduct a direct English translation of the Quran. His 1733 translation contained notes and an interpretation of Muslims' manners and laws.
In the 1730s, the first English translation of the Quran was published in England. The work, hailed by French Enlightenment writer Voltaire and purchased by America's third President Thomas Jefferson, was conducted by George Sale, an English Orientalist and practicing solicitor.
Sale's book was very unique, as it was the first direct English translation of the Quran from Arabic. The Englishman who mastered the Arabic language, without traveling to a Muslim country, was able to create an English version of the holy book, a version that gained fame in the West.
The English translation of the Quran was released in November 1733 in London. Sale's translation contained several notes and an interpretation that touched upon Eastern habits, traditions, manners and laws.
A Latin translation of the Quran and an Istanbul copy
According to history professor and author Alexander Bevilacqua, Sale relied on his library and other translations to conduct his project. In fact, Sale relied heavily on a Latin translation of the holy book that was published in Counterreformation Rome. «This Latin Quran, designed for the use of Catholic missionaries, contained a wealth of previously untranslated information», wrote Belvilacqua in an opinion article published in 2014 in Aljazeera America.
In addition to the Latin translation of the Quran, Sale had a manuscript copy of the holy book that he borrowed from the Dutch Church in London. The book was copied in Istanbul during the 16th century and was donated to the London church by a Dutch trader, recalled the historian.
Belvilacqua revealed that George Sale relied almost exclusively on this copy of the Quran, citing his own examination of the manuscript in London in 2012. «This Istanbul Quran presents some rare variants of certain words, which also appear in Sale's translation, thus proving the connection», the historian explained.
Morover, he indicated that the notes and the interpretation that accompanied Sale's translation drew inspiration from a commentary that came with the Istanbul Quran. The latter was, according to Belvilacqua, among «the most popular in the Ottoman Empire» and «reflected the mainstream Ottoman understanding of the Quran».
Commended by Voltaire
Sale's translation was well appreciated by the intellectual entourage in Europe. His English Quran translation was seen as his chief work by British writer Harold Lyon Thomson. In his Dictionary of National Biography (1885-1900, Volume 50), Thomson wrote that «despite a few errors, Sale's translation is remarkably accurate».
Thomson reported in his book that «Voltaire wrote in the 'Dictionnaire Philosophique' that 'the learned Sale had at last enlightened us by a faithful translation of the Alcoran, and a most instructive preface to it». «Sale's preliminary discourse and notes display a remarkable acquaintance not only with the works of European writers upon mohammedanism and its history, but also with native Arab literature. The preface and notes are still reckoned among the best sources of information with regard to the faith of Islam and the mohammedan peoples», he added.
Despite the success that Sale's work gained in Europe, the translation was seen as controversial. In a January story, the Washington Post wrote that the «1734 translation of the Quran was not produced out of special love for Islam, but rather to further Christian missionary efforts in Muslim lands».
Indeed, the translation conducted by Sale included a long introduction that made reference to the reasons behind the work. In fact, Sale wrote in his Quran translation that his work was to help Protestants understand the book and argue against it.
«It is absolutely necessary to undeceive those who, from the ignorant or unfair translations which have appeared, have entertained too favorable an opinion of the original, and also to enable us effectually to expose the imposture», wrote the British lawyer.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.