ياسين عكاشة يرأس "نواب الأحرار"    العودة للساعة اللاقانونية : كلفة نفسية دون مقابل        جمال بحيرة النعيلة يجذب "الكرفانات" إلى طرفاية        محكمة طنجة تسدل الستار على جريمة قديمة.. 20 سنة سجنا نافذا لمتهم ظل فارا 11 عاما    إسرائيل تغتال 3 صحافيين لبنانيين    فلسطين تدين الإخلاء القسري بالقدس    كبيرة حولتها إيران صغيرة    "ميتا" تعتزم إطلاق نظارات ذكية جديدة لمستخدمي العدسات الطبية    تعادل بطعم الدروس.. وهبي يضع النقاط على الحروف بعد لقاء الإكوادور    تايغر وودز يواجه تهمة السياقة في حالة سكر    عدول تطوان ضمن المحتجين بالرباط رفضا لمشروع قانون 16.22 ويطالبون بحوار جدي ومسؤول    المغرب يساند مرصد الاتصال بالنيجر    بعد أن بلغت أسعار اللحوم الحمراء 130 درهما..مساءلة وزير الفلاحة عن أسباب الغلاء رغم الدعم الموجه "للكسابة"    المستشار الجماعي محمد الغرباوي يدعو إلى نزع ملكية فندق 'مرحبا' بالجديدة وإدراجه ضمن أولويات المجلس    دعوات لتعميم قرار منع الشواء بمحلات الجزارة على جميع أحياء الجديدة    وزارة_الأوقاف توضح مآل المساجد المغلقة بإقليم الجديدة وتكشف تفاصيل برنامج التأهيل .        مزاعم بسحب لقب "كان 1976" من المغرب تثير جدلا... ومصادر تنفيها بشكل قاطع    "فدرالية اليسار": ملايير الدعم لا تنعكس على الأسعار بل تذهب لحسابات الوسطاء والمضاربين    ماكي سال يبتعد عن خلافة غوتيريش    السنغال تتحدى "الكاف" وتضيف نجمة إلى قميصها في المونديال    تظاهرات مرتقبة ضد ترامب السبت في الولايات المتحدة    إقصاء المصدّرين نحو السوق الإفريقية من دعم مصدري الطماطم يثير جدلا حول خلفيات القرار    الرباط تفتتح قنصلية فخرية في كارينثيا    الحوثيون يعلنون استهداف مواقع عسكرية إسرائيلية بصواريخ لأول مرة منذ بدء الحرب في الشرق الأوسط    غارات إسرائيل تتوسع بجنوب لبنان    معزوز: من التخطيط إلى التنفيذ .. الأرقام تكشف تطور جهة الدار البيضاء سطات    حادثة سير تودي بحياة سائق دراجة نارية بالقرب من اليوسفية    كلوب عن صلاح: من أفضل اللاعبين في تاريخ ليفربول وسفير رائع لبلاده    حكيمي: "المنتخب المغربي في مرحلة انتقالية وعلينا الاستعداد جيدا لبلوغ أفضل جاهزية للمونديال"    الأرجنتين تهزم موريتانيا دون إقناع    وهبي يبدأ رحلة "الأسود" بتعادل باهت أمام الإكوادور وإشارات مقلقة رغم تفادي السقوط    من العتمة إلى الحب .. التشكيل كخلاص أنطولوجي    تافراوت تحتفي بكنزها الطبيعي: انطلاق الدورة 13 لمهرجان اللوز في أبريل المقبل    التأق أو الحساسية المفرطة في المغرب.. غياب قلم الأدرينالين مسألة حياة أو موت    بنك المغرب يضخ 160,2 مليار درهم في السوق النقدية خلال أسبوع    تداولات حمراء في بورصة الدار البيضاء    ماذا بقي من المنتدى الوطني للمدرس؟    عودة النقاش الاستراتيجي في المغرب؟ 3/2 الاتفاق الثلاثي المغربي الاسرائيلي الأمريكي: كيف نفكر تحت النيران؟    الخطوط الملكية المغربية تدشن خطا مباشرا بين بروكسل وتطوان    نشرة إنذارية.. تساقطات ثلجية وزخات رعدية محليا قوية مصحوبة بحبات البرد يومي الجمعة والسبت بعدد من مناطق المملكة    تطوان تحتفي باليوم العالمي للشعر وتكرم العياشي أبو الشتاء في "ربيع الشعر"    ربيع الجاكاراندا للمسرح المتوسطي يزهر في رياض السلطان    جددت المملكة المغربية وجمهورية كوستاريكا، اليوم الجمعة بالرباط، التأكيد على التزامهما بإرساء علاقاتهما الثنائية ضمن دينامية جديدة قائمة على حوار سياسي مهيكل وتعاون معزز    أسَابِيع الحرْب والنَّجِيعْ    الفنان جمال الغيواني يصدر أربعة أغاني جديدة    شَغَبُ المَاءْ    برنامج "المثمر" يحسّن الإنتاج الحيواني لآلاف مُربي الماشية في المغرب    جهة الدارالبيضاء سطات تحتضن ربع الحالات المسجلة وطنيا .. نحو 34 ألف حالة سل في 2025 والمعدل الوطني للإصابة يرتفع إلى 91 حالة لكل 100 ألف نسمة    الطالبة الباحثة حنان خالدي تناقش أطروحة الدكتوراه في مجال التغذية والبيوكيميا    فاس.. عرض "نوستالجيا" يغوص بالجمهور في أبرز محطات تاريخ المملكة    دراسة: الطعام فائق المعالجة يقلص خصوبة المرأة    هل يستبيح ديننا آلامنا؟    مواقف يتامى إيران في المغرب تثير أكثر من تساؤل    وزارة الأوقاف تكشف عن مضمون خطبة العيد الرسمية    إحياء ‬قيم ‬السيرة ‬النبوية ‬بروح ‬معاصرة ‬    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



قصيدة "جدار بغليْن" للشاعر الجزائري المقيم بوجدة ذ.سعيد هادف وترجمة ذ.محمد العرجوني
نشر في الوجدية يوم 13 - 04 - 2010


غير أن الأمر يصبح لا شيء أمام جدار بغلين
جدار ليس من الأسلاك الشائكة ولا من الألغام
ليس من الإسمنت المسلح ولا من الماء
جدار من الجهل المسلح بالسياسة،
ومن السياسة المسلحة بالجهل
Cependant ceci devient insignifiant devant le mur de « Beghlin »
Un mur qui n'est pas fait de fils barbelés ni de mines
Il n'est pas fait de ciment armé ni d'eau
Un mur d'ignorance armée de politique,
Et de politique armée d'ignorance
جدار بغليْن
ذ.سعيد هادف
سور الصين
شاهد على أنفاس عرفت كيف تؤاخي بين التاريخ والجغرافيا
الإنجاز الذي يشبه الحلم
الواقع الملموس الأكثر فرجة من الأسطورة
هل تسمح أيها الشيخ لاوتسو بشيء من الحكمة من كتاب الطاو؟
شكرا
تحياتي إلى كونفوشيوس
عفوا.. هل سمعت بجدار بغلين
جدار برلين
أدولف هيتلر، هل صفيت حسابك أيها المستشار المخدوع؟
لعلك قرأت خطأ غضب نيتشه..
أو ربما ..من أوحى لك بكتابك المقدس (كفاحي)،
هو عدوك ذاته، حتى يعبر على جثمانك الافتراضي إلى يالطة..
هي ذي برلين تتدفأ على نارالحرب الباردة، حرب رباعية الدفع.
الجدار المسلح بالأيديولوجيا، يعزل برلين عن برلين، يحرس التاريخ من الانفلات.
والعابرون السريون يكادون لا يقوون على تأجيل قهقهاتهم على إريك هونيكر
وهو يشيع تاريخا من الأحاجي والرماد إلى مثواه الأخير..
تلك سنوات خلت: سقط جدار برلين
ولم يسقط جدار بغلين
ثمة جدارات أخرى…،
جدار بلفاست بين البروتيستان والكاثوليك
والخط الأزرق بين القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين
نهر نيرتفا العازل بين البوسنيين والكروات
غير أنه لم يأت في أخبار الأولين شيء عن جدار بغلين،
و لا أظن في أخبار الآخرين
حائط المبكى
حائط للنواح والأنين
حائط تتبرك به عيون مثقلة بأشواق غامضة،
عيون تذرف دموعا قابلة للتحول إلى ذهب
والأمر مع ذلك ليس مدعاة للاستغراب
خصوصا، إزاء جدار بغلين
خطّا شال وموريس
شال وموريس خطّان من إنجاز العبقرية الفرنسية،
العبقرية الممجدة للأخوة والحرية والمساواة
خطان متوحشان،
شاءت الأقدار أن يكونا من وحي موريس وموريس
آندري موريس وشارل موريس،
خطان لعزل الجزائر عن المغرب وعن تونس
مئات الكيلومترات من الأشواك المعدنية والكهرباء والألغام
تلك سنوات خلت…،
غير أن الأمر يصبح لا شيء أمام جدار بغلين
جدار ليس من الأسلاك الشائكة ولا من الألغام
ليس من الإسمنت المسلح ولا من الماء
جدار من الجهل المسلح بالسياسة،
ومن السياسة المسلحة بالجهل
باختصار شديد،
اسمه الحقيقي هو اسمه المستعار:
جدار بغلين، أقصد زوج بغال
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
ذ.سعيد هادف
عضو اتحاد الكتاب الجزائريين، أسس بمدينة وهران رفقة مجموعة من المثقفين جمعية (آفاق) وكان رئيسا لها ما بين 1988/1992 كما شارك في تأسيس الجمعية الوطنية للمبدعين بالجزائر العاصمة وعمل ضمن هيئة تحرير مجلة (القصيدة) التي تصدرها جمعية الجاحظية. نشط بعدد من الجمعيات بالمغرب، وعضو بوحدة الترجمة ووحدة الدراسات المغاربية التابعتين لمركز البحوث والدراسات بوجدة.
وهو الآن، رفقة مثقفين مغاربة وجزائريين، في صدد التحضير لتأسيس جمعية الصداقة المغربية الجزائرية.
ذ.سعيد هادف شاعر، رسام وصحفي، نشر نصوصه الشعرية في عدد من الجرائد والمجلات العربية ولديه مساهمات في المقال النقدي (الأدبي،الفني والسياسي(.
وأصدر مجموعته الشعرية الأولى (وعيناي دليل عاطل عن الخطوة) سنة 1994 بالجزائر وله مخطوطات شعرية.وديوان (مخطوط أكتو) -الأنوار المغاربية- وجدة- المغرب. ولديه قيد الطبع: كتيب بعنوان “المغرب والجزائر: متى يتجاوز البلدان تاريخ زوج بغال؟” و ديوان شعري بعنوان “أحجيات زمن قيد الطبع”.
مخطوط اكتو” هو عبارة عن تشكيلة من ثلاث مجموعات شعرية ، كما يتضح من العناوين وهو حصيلة حوالي ثلاثة عقود من التجربة في الكتابة وفي الحياة ، فالمجموعة الأولى” مرثية لمدائن النفط” كتبت نصوصها مابين 1984 و1989 وهو تاريخ الإرهاصات التي سبقت انتقال الجزائر من تجربة الحزب الواحد إلى التعددية الحزبية التي جاءت مباشرة بعد أحداث أكتوبر 1988 وهذه النصوص التي تحمل عنوان المرثية حاولت أن تعكس ما كان يختلج في عمق المجتمع من جهة والذات من جهة أخرى ، أما المجموعة الثانية ” العاطل عن الخطوة” فهي مجموعة نصوص كتبت ما بين 1989 و 1994 أي بعد الانفتاح الديمقراطي وما رافقته من أحداث دامية وملتبسة ، فحاولت هته النصوص أن تترجم بشكل من الأشكال هذا المنعطف الذي اكتنفه طقس مُركّب وغامض من الإرهاب والنهب الممنهجين.
أما المجموعة الثالثة ” البلاد التي…” فهي امتداد للمجموعتين الأوليين فالتيمة تكاد تكون نفسها، محاولة إثارة بعض الأسئلة جماليا في اتجاه مضاء ، بالاستناد طبعا إلى التاريخ، الأسطورة، الفكر و السياسة الخ…..
وكما يتضح فالتجارب الثلاثة سواء التي كانت قبل أحداث أكتوبر أو التي جاءت بعده ، ترتبط بشكل أو بآخر بهذه الأحداث وتداعياتها الرمزية والسياسية ، فكلمة ” أكتو” هي اختصار لأكتوبر.
وكتب عن الأزمة الجزائرية من موقعه كمثقف غير متحزب، يحاول أن يلفت الانتباه إلى أهمية المقاربة الثقافية في فهم الأزمة ومعالجتها،انطلاقا من الحوار المؤسس على الاعتراف المتبادل بين أقطاب الحكم والمعارضة، والعمل سويا في سبيل دستور مستمد من خصوصيات الشعب ومتناغم مع روح العصر.
غادر الجزائر سنة 1998ويقيم حاليا بالمغرب.
شارك في عدد من اللقاءات والندوات الفكرية والسياسية.
الحضور الإعلامي:
1-الإعلام المكتوب:
- مقالات سياسية وفكرية وأدبية – الصحافة المغربية والجزائرية والعربية. كتب حول الإسلام، العولمة، الحداثة، الاتحاد المغاربي، ………
الحضور عبر الأنترنت: مواقع شعرية، ثقافية، إعلامية..
2-الإعلام البصري :
برنامج أقواس – فضاء الجمعيات- كلام القصيد… / الجزائر
تحت المجهر- وجهة نظر- مراسلو الحدود/ الجزيرة
مشارف – القناة الأولى/ المغرب
القناة المغربية وميدي 1 سات….
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
Le mur de « Beghlin » Saïd Hadef
ترجمة:
محمد العرجوني
Traduit par:
Mohammed El Arjouni
Le mur de « Beghlin »
La muraille de Chine
Témoin de souffles ayant su comment fraterniser l'histoire avec la géographie
La réalisation ressemblant au rêve
La réalité concrète plus spectaculaire que le mythe
Tu permets ô vieux Lao-Tseu que je me serve d'un peu de sagesse du livre du Taon
Merci
Salue de ma part Confucius
Pardon.. As-tu entendu parler du mur de « Beghlin »
Le mur de Berlin
Dis Adolphe Hitler, as-tu pris ta revanche ô gouverneur trahi
Tu aurais sans aucun doute lu par erreur la colère de Nietzsche..
Ou peut être..Celui qui t'inspira ton livre sacré « Mein Kampf »,
Ne serait-il pas en même temps ton ennemi,
Enjambant ton cadavre imaginaire pour atteindre yalta..
Ainsi est Berlin
Se réchauffant sur le feu de la guerre froide, une guerre à quatre roues motrices.
Le mur armé d'idéologie, séparant Berlin de Berlin, gardant l'histoire de l'évasion.
Et les passagers clandestins peuvent à peine ne pas pouvoir reporter leurs esclaffements sur Eric Honecker
En train de mener une histoire de contes et de cendre à sa dernière demeure..
C'étaient les années d'antan : Le mur de Berlin est tombé
Mais n'est pas tombé le mur de « Beghlin »
Il existe d'autres murs…,
Le mur de Belfast entre Protestant et Catholiques
La ligne bleue entre Crétois turcs et Crétois grecs
La rivière Neretva séparant les Bosniaques et les Croates
Cependant il n'est jamais fait référence dans les textes des anciens au mur de «Beghlin »,
Et je ne pense pas que ceux venant après n'en fassent pas autant
Le mur du sanglot
Un mur de sanglot et de gémissement
Un mur dont se gavent des yeux alourdis de désirs obscurs,
Des yeux laissant jaillir des larmes prêtes à se transformer en or
Cependant ceci ne peut en aucun cas être sujet à surprise
Surtout, auprès du mur de « Beghlin »
Les lignes de Charles et de Maurice
Charles et Maurice sont deux lignes réalisées par le génie français,
Le génie glorifiant la fraternité la liberté et l'égalité
Deux lignes sauvages,
Le Destin a voulu qu'elles fussent de Maurice et de Maurice
André Maurice et Charles Maurice,
Deux lignes pour séparer l'Algérie du Maroc et de la Tunisie
Des centaines de kilomètres de fils barbelés d'électricité et de mines
C'étaient les années d'antan…,
Cependant ceci devient insignifiant devant le mur de « Beghlin »
Un mur qui n'est pas fait de fils barbelés ni de mines
Il n'est pas fait de ciment armé ni d'eau
Un mur d'ignorance armée de politique,
Et de politique armée d'ignorance,
Bref,
Son vrai nom est une métaphore :
Le mur de « Beghlin » je veux dire « Zouj bghal»
الشاعر ذ.محمد العرجوني
أستاذ اللغة الفرنسية
- شارك في عدة لقاءات وندوات أدبية بالمغرب
- عضو وحدة الترجمة بمركز الدراسات والبحوث الإنسانية والاجتماعية بوجدة
- عضو الهيئة العلمية لمجلة المعرفة التاريخية- القنيطرة-
النشاط الصحفي:
- مراسل جريدة Libération سابقا
- مراسل جريدة المنظمة سابقا
- مراسل جريدة العمل الديمقراطي سابقا
الإصدارات:
- في الرواية:
- Amphion matricule 4892- Rabat net 2008
- L'incube –Rabat net 2008
- في الترجمة:
- Un cabas de fruits-(فواكه)- L'Harmattan 2009 – Poésie de M'hamed Najar – Poète Tunisien
- القهقهات، للمبدع بنسامح درويش Éclats de rire
منشورات وزارة الثقافة 2010- المغرب.
:في الشعر -
- مراتيج باب البحر، مختارات شعرية (ديوان جماعي)- دار إفريقية للنشر- تونس- 2009.
- في طريق النشر:
من الفرنسية إلى العربية:
* مفتاح الشعر *Clef de la poésie – de Jean Paulhan
الجوائز:
- حائز على جائزة نعمان للآداب بلبنان عن رواية: L'incube سنة 2003
- عضو شرفي بدار نعمان للثقافة – لبنان –
- نشر عدة قصص بالعربية والفرنسية بالمجلات والجرائد الوطنية، وبالمنتديات الإلكترونية، العربية والفرنسية.
- نشر عدة قصائد بالعربية والفرنسية بالمجلات والجرائد الوطنية وبالمنتديات الإلكترونية، والفرنسية.
- ترجم الشعر والقصة والرواية والمقالات والحوارات والدراسات، من وإلى العربية والفرنسية:
الكتاب المترجم لهم:
سان جون بيرس، جان بولهان، تودوروف، إدكار موران، جورج كوتوكدجيان،إدواردو كاليانو، أنتونيو تابوتشي، كارسيا ماركيز، ماكورو ماروياما، أوسفالد ديكرو… ولروائيين وقصاصين وشعراء مغاربيين وعراقيين وسوريين وفلسطينيين…
ترجمات منشورة بالجرائد الوطنية وبالمنتديات الإلكترونية.
المخطوطات:
1- في مجال الإبداع:
* بالفرنسية :
- في الرواية: Narcisse des eaux usées
- في الشعر ، ديوان:Céphalée
- في القصة: Identité
- في أدب الطفل : Un perce-neige magique
* بالعربية :
- في الشعر، ديوان : المتوازيان
- في القصة: التناوب
2- في مجال الترجمة:
* من الفرنسية إلى العربية:
- في الدراسات:
*La littérature en péril – de Tzvetan Todorov
- في الشعر:
*Vents suivi de Chronique – de Saint-John Perse
- في التاريخ : عمل مشترك.
* Histoire du Maroc (groupe d'auteurs).
* La vie sociale et politique des bérbères.
- في الديداكتيك: *Dictionnaire de didactique de langue française


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.