Sahara : le Polisario rejette l'offre de l'administration Trump [média]    Produits du Sahara : l'UE intègre le Maroc dans le mécanisme de suivi des aides à la population de Tindouf    RNI : Mohamed Chaouki, candidat unique à la présidence du parti    Affaire « Escobar du Sahara » : Mehdi Bensaid dénonce des « allégations infondées » et annonce des poursuites    Ksar El Kébir en alerte maximale après la montée des eaux de l'oued Loukkos    Nador West Med : le Roi Mohammed VI préside une réunion de travail    Charte de l'investissement dédiée aux TPME : le grand tournant    La Cour des Comptes publie son rapport annuel    Coopération Sud-Sud : le Maroc et le Sénégal donnent de l'épaisseur à leur partenariat économique    Immigration : l'Espagne va régulariser un demi-million de sans-papiers    CAN 2025 : des records numériques sans précédent    Sahara: el Polisario rechaza la oferta de la administración Trump [média]    Témoin de mariage : une comédie contemporaine sur l'amitié, le couple et les non-dits    Azzedine Ounahi blessé : Girona confirme mais reste prudent sur son retour    Crash aérien de Washington : Un an après, l'enquête révèle des défaillances systémiques    La France décline les priorités de sa présidence du G7 sur les sujets économiques et financiers    Prix de la sardine : une inquiétude persistante à l'approche du Ramadan    Rabat: le Parlement abrite le 5e Forum parlementaire Maroc-France, les 29 et 30 janvier    Finale de la CAN : la CAF se prononcera dans les prochaines heures    Rayane Bounida prêt à choisir le Maroc pour sa carrière internationale    Le Brésil compte sur le match amical contre l'Egypte pour se préparer à affronter le Maroc lors du mondial    Agadir accueille le Championnat du Monde de Bodyboard    UNAF U15 : le Maroc sacré champion et qualifié pour le Championnat d'Afrique    S.M. le Roi préside une réunion de travail sur le projet Nador West Med    Lobbying en Estados Unidos: Marruecos y Argelia intensifican sus gastos    Un nouveau-né retrouvé mort à Douar Ain Eddib près de Nador    Réforme de l'enseignement supérieur au Maroc : l'ANPMA intégrée à l'Université Sidi Mohamed Ben Abdellah    Températures prévues pour le jeudi 29 janvier 2026    Averses, fortes pluies et rafales de vent mercredi et jeudi dans plusieurs provinces du Royaume    Un pétrolier sanctionné par l'UE en route vers Tanger Med escorté par un navire espagnol    La Chine enregistre 697 millions d'entrées et de sorties en 2025    Post-finale CAN : la stratégie défensive du Sénégal fragilisée, décision imminente de la CAF    Offshoring : le Maroc trace une feuille de route plus ambitieuse    Union Africaine : La Guinée retrouve son siège    Bakary Séga Bathily, DG de l'APIX-S.A : «Transformons la fraternité Sénégal-Maroc en un levier économique structurant»    Investissements étrangers : l'Afrique recule    Nigeria. Le marché du travail peine à absorber une population jeune    Energie et eau : Luanda au cœur des enjeux mondiaux    Ethiopie. Découverte d'un fossile humain vieux de 2,6 millions d'années    La France a délivré près de 400.000 titres de séjour en 2025    L'OMS exhorte les écoles à promouvoir une alimentation saine chez les enfants    "Ce geste vient d'ailleurs", une exposition collective au Palais Bahia, dans le programme "What's On" de 1:54    Lobbying aux Etats-Unis : le Maroc et l'Algérie intensifient leurs dépenses    CV c'est vous ! Ep 89. Mohammed Amine Jemoumkh, le marketing manager à plusieurs casquettes    Festival MOGA : Un modèle à fort impact socio-économique    Kech El Oudaïa accueille une soirée de dégustation chinoise avec le soutien de l'OFPPT    Afric'Artech : Casablanca accueille le premier grand rendez-vous continental de la créativité numérique africaine    Mode : Le boubou à l'ère de la modernité    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



«Notre ambition est d'arriver à intégrer la langue amazighe dans les systèmes de traduction simultanée»
Publié dans Albayane le 01 - 07 - 2018


Al Bayane : Qui est Younes El Affani?
Younes El Affani : Je travaille au Centre des Etudes Informatiques, des Systèmes d'Information et de Communication (CEISIC) en tant qu'administrateur chargé du développement et de la gestion des sites Web de l'Institut Royal de la Culture Amazighe depuis 2007.
Je suis depuis toujours un grand passionné des nouvelles technologies et de l'Internet et j'ai toujours voulu au fond de moi en faire mon métier. J'ai donc passé un Bac scientifique, et ensuite, je me suis dirigé vers les études en Informatique. Après avoir obtenu le DUT à l'ESTS puis un diplôme d'ingénierie à l'IGA de Rabat, j'ai voulu effectuer une autre formation plus tournée vers le monde du Management ; je me suis donc inscrit en Licence option Management des Entreprises à la faculté de l'économie à Rabat, puis en Master spécialité Management des Systèmes d'Information de Communication, à l'université de Brest.
Votre mission au sein de l'IRCAM est de gérer les sites : en quoi consistent vos actions?
Dans les métiers du web, tout le monde ou presque vous dira la même chose ; aucune journée ne ressemble à l'autre. Cependant pour répondre à la question, je dirais que mes journées se répartissent entre 3 tâches principales : le travail au niveau des sites online (nouveaux contenus, optimisations, etc.), la maintenance des Frameworks et des systèmes d'exploitation et enfin, la veille technologique et l'étude de faisabilité technique des projets futurs, même si ce dernier point est particulièrement vaste.
Qu'en est-il de l'introduction de l'amazighe dans les NTIC?
La langue amazighe jouit d'un statut institutionnel qui lui a permis d'avoir une graphie officielle et un codage grâce aux travaux des linguistes et d'informaticiens de l'IRCAM. L'adoption du codage du tifinaghe par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 2004 a inauguré l'entrée de la langue amazighe dans les nouvelles technologies. Ces avancées technologiques, et principalement la reconnaissance de l'«ISO-Unicode» de l'alphabet amazighe ont permis son introduction dans les outils et les supports informatiques y compris les sites web.
En dehors de l'IRCAM, existe-t-il d'autres institutions (nationales ou étrangères) qui ont introduit l'amazighe dans leurs sites?
Au niveau national, plusieurs institutions ont intégré la langue amazighe dans leurs sites web, à savoir l'agence marocaine de presse, le ministère de l'éducation nationale, le ministère de la culture, la SNRT ainsi que des associations culturelles et des journaux comme le vôtre.
Sur le plan international, beaucoup d'expériences d'implémentation de l'amazighe ont été réalisées surtout en Algérie. Cependant, ce qui est plus marquant, c'est l'adoption de l'amazighe comme langue d'utilisation par les géants de la technologie (Facebook, Microsoft et Apple) qui ont intégré le caractère Tifinaghe proposé et adopté par l'IRCAM, sachant que l'intégration de l'amazighe dans le système d'exploitation Windows est venu suite à la collaboration entre Microsoft et l'IRCAM en 2012.
Le tifinaghe pose-t-il problème?
Pas du tout, l'alphabet Tifinaghe adopté par l'IRCAM est composé de 33 caractères. Le CEISIC a œuvré à la réalisation de normes pour la langue amazighe surtout Unicode qui permet d'utiliser le caractère tifinaghe en installant les polices et les pilotes de claviers adéquats, sachant que les nouvelles versions de systèmes d'exploitation ont intégré cette option.
Quels sont vos projets futurs?
Aujourd'hui, nous avons des systèmes d'exploitation qui prennent en charge le tifinaghe, un clavier tifinaghe, des outils de traitement automatique de la langue amazighe disponibles en ligne comme le Conjugueur et le Translittérateur, des ressources numériques, des applications d'apprentissage pour smartphone ainsi que des navigateurs qui supportent l'affichage des pages web en amazighe grâce aux normes informatiques.
Notre ambition au CEISIC est d'arriver à intégrer la langue amazighe dans les systèmes de traduction automatique ainsi que dans la reconnaissance optique et vocale. Notre projet futur est de développer de nouveaux outils de production et de traitement du texte en amazighe comme un correcteur orthographique, grammatical ainsi des ressources numériques en ligne.
Etes-vous satisfait de la place qu'occupe l'amazighe dans les NTIC?
Je ne peux pas être satisfait. Vous savez, quand vous parlez des langues dans les TIC, une seule langue qui domine l'univers numérique; c'est l'anglais sans doute, un classement des 40 langues les plus utilisées sur internet publié par w3techs en juin 2018 montre que l'anglais est en tête avec 52.3%, suivi par le russe 6.3%, l'allemand 6.2%. L'arabe vient au 16e rang avec 0.6% et le hindi en 39e avec 0.1%, alors que toutes les autres langues y compris l'amazighe représentent moins de 0,1%.
Quand vous regardez ces chiffres, vous avez au moins une idée de l'ampleur du travail qui nous attend. Mais, je suis très optimiste et je dirai la même chose que Neil Armstrong quand il a mis ses premiers pas sur la Lune ; «C'est un petit pas pour l'amazighe, mais un pas de géant pour notre culture».
Votre dernier mot...
L'amazighe est un patrimoine commun à tous les Marocains sans exception qu'il faut valoriser et préserver aux côtés des autres langues, conformément aux dispositions de la Constitution, et chacun de nous doit contribuer de son côté à travers son domaine d'activité à la réussite de ce grand chantier.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.