Le Polisario conteste l'accord Maroc-UE devant le Tribunal de l'Union européenne    ONU : Après le départ de l'Algérie, le Polisario compte sur la Colombie au Conseil de sécurité    Maroc : Que dit la tempête Francis des dérèglements climatiques ?    CAN 2025 : Brahim Diaz et Noussair Mazraoui dans le onze-type de la phase de groupes    Transport Ministry urges caution as severe weather hits Morocco    Intempéries au Maroc : L'Intérieur recommande de réduire les déplacements    Inclemencias en Marruecos: El Ministerio del Interior aconseja reducir los desplazamientos    Tanger-Tétouan-Al Hoceima : l'industrie connectée à la performance (6/6)    La Bourse de Casablanca débute l'année dans le vert    CAN 2025 au Maroc : dates et heures des huitièmes de finale    La Chine renforce le remplacement des appareils électroménagers en 2026    Bilan 2025. Ismail Akalay: « Anticiper les besoins du marché, un atout majeur »    DoubleTree by Hilton s'installe au cœur de Casablanca    Températures prévues pour samedi 03 janvier 2026    Bilan 2025. Rochdi Talib: « Cette année aura marqué une étape structurante pour Akdital »    Cannabis : l'ANRAC teste le CBD dans l'alimentation avicole    Edito. Le temps de repartir    Cathédrale Saint-Pierre : la société «Le Palais d'Aménagement» adjudicataire    CAN 2025 : La CAF fait son premier bilan et dévoile son tableau final    CAN Maroc 2025 : Séisme au Gabon après l'élimination des Panthères    CAN 2025 / Maroc-Tanzanie : un arbitre malien au sifflet    CAN 2025: les 8es de finale entre tactique, puissance et vieilles rivalités    Maroc : Vers la généralisation du paiement électronique des amendes routières    Sahara : Désenchanté, Abdelmadjid Tebboune se contente d'un soutien timide au Polisario    Iran: au moins 1.500 condamnés à mort exécutés en 2025, record "depuis plus de 35 ans"    Covid-19 : une menace persistante pour les plus vulnérables    Maduro se dit "prêt" à discuter avec Washington de lutte antidrogue, pétrole ou d'accords économiques    Sécurité internationale : comment le Maroc s'est imposé comme une référence mondiale    Du prince du Qatar à la CAN 2025 : Comment le Maroc est devenu la destination star de fin d'année    Intempéries : suspension des cours vendredi et samedi à Taroudant    Football marocain : De la CAN au Mondial 2030, vitrine et unité du Maroc    La BD "Astérix en Lusitanie" a fait 1,65 million de ventes en France    La France fait face à une multiplication de cyberattaques de sites stratégiques    Cours des devises du vendredi 02 janvier 2026    USA : Trump repousse d'un an l'augmentation des droits de douane sur l'ameublement    Huit morts dans de nouvelles frappes américaines contre des embarcations de « narcotrafiquants »    Walid Regragui : Quel est le salaire du sélectionneur marocain ?    Sahara : un drone des FAR détruit un véhicule d'orpailleurs dans la zone tampon    Le président chinois Xi Jinping prononce son discours à l'occasion du Nouvel An    Ali Bourni : une diplomatie parallèle discrète    DGSN : Avancement de 8.913 fonctionnaires de police au titre de l'exercice budgétaire 2025    Madonna passe les fêtes de fin d'année à Marrakech    Réforme des retraites : Nadia Fettah Alaoui rejette le discours alarmiste et plaide pour un consensus    Brigitte Bordeaux - Brigitte Bardot    Musique et arts de la scène : 56 projets soutenus au titre de la 2e session de 2025    Marrakech : l'exposition « Mohammed Ben Allal, récits du quotidien » au musée Jamaâ el-Fna    CAN 2025 : Marrakech vue de l'Ouganda    Malgré les stéréotypes, le darija gagne en popularité parmi les apprenants étrangers de l'arabe    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



«De l'encre sur la marge» de M'barek Housni
Publié dans Albayane le 09 - 08 - 2020

Quelle est la signification ou plutôt les significations que l'auteur a injectées dans le mot «encre» (hibr en arabe)? C'est une question qui se pose d'emblée, tellement le titre est intriguant. Car il paraît évident qu'il ne s'agit pas seulement de cette encre à écrire. Pour y voir de près, consultons le dictionnaire.
Les mots dérivés de «hibr» (encre) ou s'en approchant désignent le fait d'ornementer un tissu, de le broder, de bien calligraphier, de se réjouir en contemplant un ornement. Dans le verset 70 du Saint Coran, le verbe conjugué «touhbaroun» signifie être heureux en vu des jouissances promises au paradis, rendre heureux. Dans le hadith du prophète, cité par Abi Moussa Achaari.
Par ailleurs, le verbe «habara» veut dire remplir un encrier, écrire un livre, rendre un dessin plus beau. Enfin le nom «hibr» désigne tout autant le savant que le poison.
Là où il y a de l'encre, il y forcément quelqu'un qui écrit, qui a l'intention d'écrire, ou tout au moins ayant un projet d'écriture en vue. La présence de l'encre suppose aussi le geste d'hésitation avant de commencer de griffonner.
Dans ce livre, l'encre n'a rien à voir avec le fait d'ornementer, d'enjoliver ou de rendre un écrit plus beau. Il y est question d'attirer l'attention sur un signe, sur une forme. C'est rendre compte d'une mission délibérée ou non. Donner à voir un symbole propre à un événement donné, à un message, à ce qui ressemble à de l'écriture.
Et du moment qu'on est en présence d'encre, les Arabes utilisent parfois l'expression : «Ce n'est que de l'encre sur papier», signifiant par cela tout écrit inutile, ou du moins manquant de sérieux.
Ceci pour le mot encre. Voyons du côté du mot «marge». La marge signifie l'à-côté du livre qui est l'alentour d'un espace. Dans les métropoles, les habitants des banlieues se sentent vivre dans la marge qui équivaut à l'oubli. En littérature, on parle fois du courant littéraire appelé «littérature de la marge» animée par les écrivains marginaux. Partant de ce constat, la marge ne serait-elle pas ce lieu destiné à y placer les paroles, l'écriture qui déborde de la surface ou la face de la page. La marge est aussi destinée aux commentaires et aux notations, et bien entendu aux corrections.
Les verbes dérivés du mot marge en arabe, «hammacha» signifie trop parler sans être dans le vrai, mais aussi rassembler des feuilles de papier.
La couverture présente un tableau d'une simplicité somme toute belle. Elle affiche trois couleurs avec une prédominance du noir suivi du rouge et du blanc. La moitié supérieure est en blanc. Le titre est mis en évidence en rouge entre le nom de l'écrivain (M'barek Housni) et l'indication du genre littéraire (recueil de nouvelles). Quant au noir, il est étalé sur toute la moitié inférieure qui est un peu plus large.
Entre ces deux couleurs principales et comme les délimitant, il y a une grande tache rouge dont les gouttes sont éparpillées violemment et débordent sur eux en dessinant des lignes qui s'entrecroisent joliment et avec art.
À quoi se réfère ce liquide rouge étalé de cette manière ? À l'encre ? Au sang ? Ou est-il employé ici par nécessité artistique du moment que le noir ne peut se dessiner sur du noir?
Y a-t-il des raisons pour remplir toute une moitié de noir ? N'est-il pas plus judicieux de le remplacer par du jaune qui rendrait le noir plus attrayant ? Quoiqu'il en soit cette couverture nous inspire un troisième titre : «tache d'encre rouge sur la bordure».
Comment tout cela s'est-il réfléchi sur le miroir «magique» qu'est le tableau de la couverture ? Le nom de l'artiste n'est pas mentionné, et il est très probable que c'est un choix de l'éditeur. Sinon l'écrivain n'omettrait guère de désigner l'illustrateur. Il compte beaucoup d'amis dans le monde des arts plastiques. De toute façon, l'illustrateur n'est pas obligé de faire étalage les détails du titre ni s'essayer à avancer ses significations. Il est maître de son pinceau et de ses couleurs qui lui permettent de créer sa propre lecture du titre principal et des nouvelles.
Le recueil comporte quinze nouvelles : tréfonds de l'œil, Zarathoustra dans un lieu lointain, au pied d'une cascade, le tour de l'homme élégant, rêves chimériques d'un amant en papier, un amour dans un parc, la femme assise, une histoire casablancaise, angoisse nocturne, la tentation du jeu, écrits sur une pierre. Il est difficile de trouver un mot ou une phrase dans ces textes qui auraient un quelconque lien avec le titre. Celui-ci désignant surtout l'écriture alors que les nouvelles appartiennent au domaine du récit et désignent tout ce qui se trouve en marge. Mais n'écrit-on pas nos histoires à la marge de la réalité/du réel ? Comme si cette réalité/ce réel s'érige en un livre ouvert qui étale des contes et des récits. L'écrivain écrit en y puisant ses propres contes puisqu'elles y sont nées.
Notre texte s'est donné pour mission d'analyser le titre et la couverture. Parler du style de l'écrivain M'barek Housni est du ressort d'un critique ou d'un écrivain dont l'objectif serait de montrer ses différents niveaux esthétiques. Et ce, d'autant plus que l'auteur est bilingue, écrivant en français et en arabe, et il a publié à cet effet des recueils de nouvelles dans les deux langues. Ajoutons à cela son intérêt pour la critique dans le domaine du cinéma et des arts plastiques. Du coup, sa production littéraire hantée par tous ces genres artistiques ne peut qu'être fort attendue.
Traduit par M.H


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.