Akhannouch: L'extension de l'usine de Stellantis à Kénitra permettra de doubler la capacité de production    Dans un télégramme émouvant, le roi Mohammed VI rend hommage à Ahmed Faras et souligne sa place symbolique dans l'histoire du football marocain    Al Barid Bank et Barid Cash lancent une solution innovante pour démocratiser les paiements électroniques    Chambre des représentants: Examen en commission du projet de loi sur la réorganisation du CNP    Soutenabilité budgétaire : Les finances publiques en consolidation au S1 2025    Sahara, presse, retraites, MRE... Le PPS salue, dénonce et alerte    Vaccination : 14 millions d'enfants toujours non protégés    Algérie : l'ancien maître de la DGSI emporté par la machine qu'il servait    Deux lionceaux euthanasiés au zoo de Cologne après avoir été délaissés par leur mère    Frappes israéliennes contre le QG de l'armée syrienne, Damas dénonce une « escalade dangereuse »    Le Royaume-Uni autorise à nouveau les compagnies pakistanaises dans son espace aérien    Foot : Décès de l'ancien international marocain Ahmed Faras    Mondial 2026 : La FIFA prévoit de multiplier les pauses fraîcheur    CAN féminine (Maroc-2024): la Marocaine Ghizlane Chebbak dans l'équipe type de la phase de groupes    Nottingham Forest cible Bilal El Khannouss    Al Hilal proche de prolonger Yassine Bounou jusqu'en 2027    JO 2026: Les médailles des Jeux d'hiver Milan-Cortina dévoilées    Trop de liberté tue la liberté : Le cas Jerando    Droits des filles : les femmes du PJD accusées de banaliser le discours de Benkirane    Accidents de la circulation : 24 morts et 2.944 blessés en périmètre urbain durant la semaine dernière    Le temps qu'il fera ce mercredi 16 juillet 2025    Températures prévues pour jeudi 17 juillet 2025    "Vulgarité et médiocrité" : Le PJD s'en prend une nouvelle fois à El Grande Toto    CAF / FRMF : Une session de recyclage pour la mise à jour de la licence CAF Pro organisée à Rabat (mardi 15/07/25)    Politique monétaire : Un verdissement, sous conditions « strictes » ! [INTEGRAL]    Akhannouch: La réforme fiscale, un levier stratégique pour la soutenabilité des finances publiques    Du voisinage à l'alliance : le Maroc appelle à un partenariat euro-méditerranéen efficace fondé sur une vision commune    Coopération sanitaire renouvelée entre le Maroc et la Chine : Rencontre de haut niveau entre le ministre marocain de la Santé et le maire de Shanghai    Coopération aérienne maroco-française : Clôture d'un exercice conjoint illustrant l'harmonie opérationnelle entre les forces aériennes    La police marocaine interpelle à Casablanca un ressortissant français recherché pour blanchiment et trafic international    La diplomatie royale trace la voie de la réconciliation : la visite de Zuma au Maroc incarne un tournant historique dans les relations entre Rabat et Pretoria    Interview avec Faraj Suleiman : « La musique doit laisser une empreinte »    La pièce marocaine "Jidar" en compétition au Festival international du théâtre libre à Amman    La chanteuse marocaine Jaylann ciblée par une vague de racisme après son hommage au Maroc    Le FC Nantes signe l'expérimenté attaquant marocain Youssef El Arabi    Alerta meteorológica en Marruecos: Ola de calor de hasta 47°C esta semana    Amman organise une mission économique à Rabat pour approfondir les relations commerciales avec le Maroc    Khalid Zaim : «Notre principal défi réside dans la commercialisation»    Crédits et dépôts : la dynamique bancaire confirme sa résilience    14 juillet à Fès : quand l'histoire et la culture tissent les liens franco-marocains    Les lauréats de l'édition 2025 d'Inwi Challenge récompensés à Rabat    Plaidoyer international pour les Marocains expulsés d'Algérie : «50 ans et après : Non à l'oubli !»    Le président du CESE reçoit une délégation de l'organisation de libération de la Palestine    La reactivación del Comité de Liberación de Ceuta y Melilla llega al Parlamento español    La relance du Comité de libération de Ceuta et Melilla arrive au Parlement espagnol    Consécration : Abdelhak Najib honoré à Kigali pour la paix et le dialogue des cultures    L'UNESCO inscrit les tombeaux impériaux de Xixia au patrimoine mondial... La Chine poursuit la valorisation de son héritage civilisationnel    Festival des Plages 2025 : Maroc Telecom donne le coup d'envoi    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Selon un rapport de la Fondation du Roi Abdul-Aziz Al Saoud: Augmentation de 16% de la production éditoriale en 2016-2017
Publié dans Aujourd'hui le Maroc le 09 - 02 - 2018

L'édition marocaine a augmenté de 16% au titre des années 2016-2017 par rapport à 2015-2016.
Ce taux, parmi tant d'autres, ressort du rapport annuel autour de l'état de l'édition et du livre en littérature, sciences humaines et sociales publié tout récemment par la Fondation du Roi Abdul-Aziz Al Saoud pour les études islamiques et les sciences humaines. Une publication qui coïncide avec le SIEL. A propos du choix de ce timing, la fondation indique : «En publiant annuellement ce rapport, à l'occasion du Salon international de l'édition et du livre de Casablanca, la Fondation souhaite contribuer à faire connaître la production culturelle, littéraire et scientifique marocaine et à mieux cerner la réalité et la dynamique de l'édition marocaine». Cela étant, ledit pourcentage représente 3.833 documents dont la recension intègre aussi bien les imprimés (livres et revues) que les publications numériques.
L'arabe se taille la part du lion avec 76,91%
La croissance annoncée est portée, en grande partie, par l'édition arabophone qui, avec 2.948 documents (imprimés et numériques/livres et revues), a atteint 76,91% de l'ensemble des titres recensés. Pour rappel, l'essentiel de la production éditoriale marocaine dans les domaines couverts par ce rapport est, selon la même source, réalisé et diffusé en format papier, soit 88,44%. «Quant au volume de l'édition numérique, il a certes doublé par rapport à l'année précédente (443
titres contre seulement 222 titres en 2015-2016)», ajoute la fondation. Cependant, cette quantité demeure encore faible et cantonnée, en grande partie, aux publications officielles produites par des établissements publics. A eux seuls, les livres en langue arabe frôlent 82% des titres édités.
Recul des publications francophones
Pour leur part, les publications marocaines en langue française accusent un net recul. Avec 427 titres (livres) édités au cours de l'année objet de ce Rapport, les publications francophones ne couvrent plus que 14,54% du volume de l'activité des éditeurs marocains. Par l'occasion, la part des publications marocaines dans la seconde langue officielle du pays, l'amazigh, ne dépasse pas les 66 titres, soit 2,25% du volume des livres imprimés. Quant à l'édition dans les langues étrangères, elle n'occupe qu'une infime part du volume de la production éditoriale du pays, avec 0,75% pour l'anglais et 0,58% pour l'espagnol.
61 titres amazighs sont littéraires
Sur les 66 titres en langue amazighe publiés en 2016-2017, 61 titres (soit 95,5%) sont des textes littéraires. Il s'agit, en détail, de recueils de poèmes (28 titres), nouvelles (19 tires dont 1 traduction du français et une autre de l'arabe), romans (5 titres), pièces de théâtre (7 titres dont 1 traduction du français et une autre de l'espagnol) et de formes mixtes (2 titres). «L'examen des différentes composantes de l'échantillon montre que l'usage de l'alphabet officiel, tifinagh, est loin d'être généralisé», enchaîne le rapport. Dans ce sens, 17 ouvrages sont imprimés en caractère latin, 2 en arabe, 38 en caractères mixtes latin-tifinagh et 4 en arabe-tifinagh. Il est à signaler que la part la plus importante de l'échantillon a été publiée à Agadir et Rabat au moment où d'autres ouvrages (10 titres) ont été publiés à compte d'auteur. Dans l'ensemble, la production éditoriale marocaine amazighophone ne dépasse pas 2,25% de l'ensemble des livres (imprimés) recensée au cours de l'année 2016/2017 qui est estimé à 2937 titres.
Prédominance de la création littéraire et intellectuelle
Sur l'ensemble des disciplines étudiées, 5 champs totalisent plus de 70% de la production éditoriale marocaine. Il s'agit des domaines de la création littéraire (roman, nouvelle, poésie, littérature dramatique, etc.) avec 24,17% de l'ensemble (710 titres). Les études juridiques (droit) arrivent en seconde position avec 429 titres (14,61%), suivies des traités à caractère historique avec 366 titres (12,46%). Pour leur part, les études littéraires comptent 283 titres (9,64%) et les études islamiques se chiffrent à 271 titres (9,23%). «Des pans entiers des sciences humaines et sociales n'apparaissent que rarement dans les catalogues des éditeurs marocains», ajoute la fondation. Hormis le droit, les autres disciplines enseignées dans les facultés de droit telles que l'économie, la gestion, le marketing ou les sciences politiques sont sous-représentées dans l'activité éditoriale marocaine. A leur tour, la philosophie, la sociologie, l'anthropologie, la psychanalyse, la psychologie, la géographie, l'archéologie, la linguistique ou les travaux sur l'art n'occupent qu'une place mineure dans la production intellectuelle marocaine. Quand bien même, ces publication minimes sont tempérées par d'autres. «La multiplication des monographies locales est, sans nul doute, le phénomène nouveau et incontestable de l'année éditoriale. On recense quelque 211 titres consacrés à des objets d'étude locaux: villes, confréries religieuses, tribus ou régions», enchaîne la fondation.
Légère augmentation
des traductions
Selon le rapport, le volume des traductions a connu une légère augmentation passant ainsi de 160 titres à 181 titres au cours de l'année 2016-2017. Cette opération est essentiellement orientée vers l'arabe comme langue cible (133 titres). Dans ce sens, l'activité de la traduction marocaine s'appuie sur plusieurs langues sources, à leur tête le français avec 84 titres (63%), suivi de l'espagnol (19 titres, soit 14%) et l'anglais (11 titres, soit 8%). Quant à la traduction de l'arabe vers les langues étrangères, elle porte sur 33 titres. Il s'agit de 4 titres traduits des langues européennes vers l'amazigh et 2 titres de l'arabe vers l'amazigh.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.