Le Marocain Hassan Baraka fait le tour de Manhattan à la nage    La présence de mercenaires du Polisario en Syrie pose de nouveaux défis à la justice transitionnelle, affirme un rapport pakistanais    Motril enregistre 4 358 passagers vers Tanger-Med sur un total de 60 512 durant l'OPE    Le suisse Dufecro accélère son développement au Maroc    Incendies de forêts : l'ANEF identifie des niveaux de risque extrême dans plusieurs provinces    Oujar : La tragédie du "Lisbon Maru" est un message humanitaire, et le Maroc et la Chine sont des partenaires pour la paix mondiale    CHAN 2024: Tarik Sektioui considère le match contre la RD Congo comme une "finale"    Boulemane: découverte de trois dents fossilisées de dinosaures géants datées de la période Bathonien    L'ambassade de Chine à Rabat commémore le 80e anniversaire de la victoire des Alliés avec la projection d'un documentaire chinois    Maroc : hausse de 13% des nuitées dans les EHTC au S1-2025    Le FC Barcelone inscrit officiellement Joan Garcia et Rashford comme nouvelles recrues    Médias / AS : « Rayan Azouagh change de dimension ».    Le SG de l'ONU nomme 12 nouveaux conseillers au Fonds d'urgence    Chine: Premier essai réussi pour une fusée destinée aux missions lunaires    « Tariq VTT », des vélos pour aller plus loin dans les montagnes d'Al Haouz    Lamborghini Fenomeno : 1 080 chevaux et seulement 29 exemplaires    Justice : Coulisses d'une réforme jonchée d'épines [INTEGRAL]    La France condamne la destruction d'une école en Cisjordanie par Israël    Le dirham s'apprécie de 1,3% face au dollar    Sommet de l'Alaska : Trump fait état de « grands progrès », sans annoncer de cessez-le-feu en Ukraine    Trump et Poutine atterrissent en Alaska pour un sommet historique    Défense : Les FAR présents à la cérémonie d'installation du nouveau chef de l'Africom    Les prévisions du samedi 16 août 2025    Taza: Une colonie de vacances à Bab Boudir en faveur de 140 enfants issus du milieu rural    El Jadida saignée : 3 commerces éventrés en une nuit    Revue de presse de ce samedi 16 août 2025    Le Maroc désigne l'agence Rooster pour représenter son tourisme au Royaume-Uni et en Irlande    Le duo fraternel Belmir captive Martil lors du Festival des plages Maroc Telecom    Reportage - Moussem Moulay Abdallah Amghar : un formidable catalyseur économique et social pour toute une région    Maroc – Belgique : Belgica Biladi, 60 ans d'immigration dans une exposition et un ouvrage    Pollution plastique: Guterres regrette l'échec des négociations    Dialogue social : les syndicats prévoient une « rentrée sous tension »    Marché de l'or: une stabilité fragile et des prix à la baisse    Les températures attendues ce samedi 16 août 2025    Renseignement marocain... Des racines historiques profondes à une ingénierie sécuritaire avancée face aux menaces de l'ère numérique    Rencontre historique entre Trump et Poutine pour mettre un terme à la guerre en Ukraine    À Tanger, le rappeur Muslim illumine la scène du festival de plage Maroc Telecom    Paul-Mehdi Benhayoun : "Le Maroc a tout pour devenir une vraie nation de sports d'hiver"    Restructuration du MAS de Fès : la méthode Bouzoubaa pour relancer le club    Artisanat : les exportations poursuivent leur dynamique de croissance    Patrimoine : à Jemaâ el-Fna, place aux travaux    CHAN 2024 : Le groupe D toujours indécis    CHAN 2024 : Classement des groupes avant l'ultime journée    Maroc-France : Une délégation de la Chambre de commerce de Montpellier se rendra à Dakhla à l'automne    L'humeur : Un espace verdoyant amoché par un théâtre    Cheb Khaled, l'êtoile algérienne du Raï, épaté par le Moussem Moulay Abdallah Amghar    La récupération d'Oued Eddahab, une étape empreinte des plus nobles valeurs patriotiques    Sahara : John Bolton se prononce sur l'avenir de la MINURSO    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Vous avez dit « Arabizi ? »
Publié dans L'observateur du Maroc le 01 - 11 - 2013

En effet, ils l'ont dit ce mot barbare et laid, et l'ont, semble-t-il, employé depuis quelques années déjà, pour désigner « un nouvel arabe », une nouvelle langue écrite pour « communiquer sur Smartphones, (et) qui a permis aux jeunes générations de s'approprier leurs affects et leurs aspirations ». « C'est surtout une forme écrite de l'arabe née du développement des appareils électroniques qui n'avaient pas de clavier arabe. Les utilisateurs ont donc transposé l'alphabet arabe en alphabet latin. Et quand ils ont buté contre des sons sans équivalent, ils ont introduit des chiffres ». Cela a donné une expression insolite fabriquée par la jonction de « arab » et « easy ». J'emprunte ces informations et ces définitions au chercheur français Yves Gonzalez-Quinjano, militant de la cause de cette langue, qui vient de publier une intéressante étude intitulée « les Arabités numériques ». La thèse qu'il propose est séduisante mais non convaincante. Il affirme qu'en passant à l'alphabet latin, l'Arabizi rend la langue écrite plus accessible. « C'est, dit-il, une modification fonctionnelle, mais de portée symbolique majeure ».
Il n'hésite pas à ajouter « qu'avec l'Arabizi, le débat entre authenticité et modernité est caduc ». Il récuse la thèse que la cinéaste jordanienne Dalia Al Kury défend dans son film appelé justement « Arabizi » et qui présente cette langue comme un simple phénomène de mode, ou l'équivalent du franglais qui n'en déplaise à René Etiemble n'a, jadis, jamais constitué un danger pour la langue française. Cet Arabizi-là, Monsieur le professeur Yves Gonzalez- Quijano, ne sera pas aujourd'hui la langue de la modernité dans le monde arabe. Il se manifeste en plusieurs « Arabizi », reflets des variations de dialectes régionaux dans ce monde et se révèle d'une pauvreté désespérante et souvent agaçante. Serait-ce le lieu ici de rappeler que ce n'est pas la première fois, en tous les cas au Maroc, que s'est opéré le passage à l'alphabet latin ? Sous le protectorat dans ce pays, toute une science, « la dialectologie », l'avait réalisé sans qu'on ait recours à des chiffres. Cette science avait ses savants, ses chercheurs, ses grammairiens, ses manuels, ses contes.... Les dialectes marocains dans leurs variations régionales à partir d'un tableau ingénieux de transcription s'écrivaient aisément en caractères latins.
Ils étaient enseignés grâce à cette transcription dans les collèges et lycées. On donnait le choix aux élèves « indigènes » à l'examen du baccalauréat entre le dialectal et l'anglais. Souvent ceux qui choisissaient leur langue maternelle réussissaient moins bien que ceux qui avait choisi de composer dans la langue de Shakespeare. Ce qui n'était sous le protectorat qu'un frein pour ralentir l'entrée de ces pays dans la modernité, ne pouvait devenir par la grâce d'une nouvelle transcription numérique fragile et des inventions frénétiques des Smartphones un accélérateur de la modernité. Yves Gonzalez a raison de comparer cet « Arabizi » à ce que fut la « lingua franca » du pourtour méditerranéen tout au long du XVIIe et XVIIIe siècles et que Jocelyne Dakhlia a magistralement étudiée. Elle ne fut toutefois qu'une langue « marchande », une langue « portuaire », qui ne portait en elle aucune espérance culturelle, civilisationnelle. L'« Arabizi », c'est cela : un outil linguistique utile, de communication immédiate, peu raffiné, inélégant, sans distinction aucune, apoétique, une mauvaise langue, et donc un mauvais arabe.
Verra-t-on un jour fleurir des recueils de poèmes en « Arabizi », des récits comme les « Mille et une nuits », des épopées comme « l'Iliade », des essais comme « Les Essais » ? Quel auteur arabe arriverait à réussir le miracle d'écrire un chef d'oeuvre littéraire en usant de phrases comme « kif dayr m3a l9krya » « laoreed » « ma biddi » et comme exemple de dialogue : – « what's man, weenek ? – kount fi school El Youm » Je veux bien, comme le dit ce chercheur, que l'Arabizi soit la langue qui aide à déconstruire la langue de l'élite traditionnelle, à déconstruire celle qui enferme les esprits, clôture la pensée et qui bouscule l'autorité ancestrale. Mais de grâce, ne me dîtes pas qu'elle sera la langue d'une culture universelle de langue arabe, d'une poésie qui traversera les siècles comme celle des « ?????? », de « ???? » ou de « ?????? ». Dîtes-moi qu'elle peut être la langue du Rap, du Slam et du Sha3bi, une langue éphémère, mais ne me dites pas que c'est cette langue là que je devrai enseigner à mes enfants et à mes élèves et que c'est cette langue-là qui sera demain la langue de leur modernité arabe. Qu'avaient-ils dit, « Arabizi » ?


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.