Passer le contrôle frontalier à Beijing ? Rien de plus simple !    Tourisme : un début d'année sous le signe de la croissance pour Agadir    Elkhettab Benzina : "La garantie de TAMWILCOM joue un rôle de catalyseur"    Casablanca : 31 entreprises industrielles certifiées pour franchir le cap de la Bourse    Bourse de Casablanca : clôture dans le rouge    UE-Maroc : un partenariat stratégique appelé à se renforcer en 2026    Le ministère des Habous annonce la date d'observation du croissant de Ramadan 1447 H    Le Ramadan débute mercredi en Arabie saoudite et aux Émirats arabes unis    Pro Taghazout Bay 2026 : l'élite du surf se donne rendez-vous sur le spot d'Anchor Point    Coupe de la CAF : OC Safi – Wydad, un quart 100 % marocain    La Palestine au tournoi « Maroc, Capitale du Football Africain »    Oussama Targhalline touché : la crainte d'une longue absence    MGPAP : le chantier de modernisation s'accélère    Ksar El Kébir : levée du drapeau national et reprise complète des services de police après les inondations    Auto Hall inaugure une succursale à Laâyoune et renforce son ancrage régional    Omra : L'Intérieur met en garde les présidents de communes contre la paralysie des services publics    Inondations dans le Nord. L'assurance s'active pour les sinistrés    Anne-Claire Legendre nommée Présidente de l'IMA    FC Barcelone : Hansi Flick pointe l'arbitrage après la défaite à Girona FC    Revirement à l'OM : Medhi Benatia prolonge malgré sa démission annoncée    Le Raja privé d'Adam Ennafati pour environ trois semaines en raison d'une blessure    Cyclones à Madagascar : 400.000 personnes touchées    Espagne : cinq morts dans un incendie près de Barcelone    Bab Sebta : files interminables et saisies alimentaires à l'approche du Ramadan    AFRIC'ARTECH 2026 : Casablanca, hub africain de la création numérique    Essaouira, capitale vivante du dialogue spirituel    Garou invite Kendji Girac à Rabat et Casablanca pour un Unforgettable Show 2026    Ambassade du Maroc à Paris : Atteint d'une maladie rare, le petit Nizar reçu en héros de la résilience au quotidien    Inundaciones: -10% en la producción de frutos rojos en Marruecos    La CAF remite el expediente de los incidentes del partido entre Al Ahly y AS FAR al comité disciplinario.    Justice : les audiences reprennent dans les tribunaux après la suspension du projet de loi n° 66.23    Nigeria. Rendez-vous aux urnes le 20 février 2027    Marrakech : le FLAM revient pour une quatrième édition    Rabat : Rencontre avec la délégation religieuse envoyée à l'étranger pour ramadan    Les travaux de la 6e session de la Haute Commission mixte Maroc-Bahreïn, tenue lundi à Laâyoune, ont été couronnés par la signature de plusieurs accords et mémorandums d'entente.    Le Roi, Amir Al-Mouminine, ordonne l'ouverture pour le Ramadan de 157 mosquées    Maroc - Paraguay : la billetterie du choc amical ouvre ce lundi    Intempéries : poursuite du retour encadré des populations évacuées (Intérieur)    Dubaï : Une Marocaine sacrée «Arab Hope maker 2026 »    Le Burundi prend les rênes de l'Union africaine pour 2026    République du Congo : Sept candidatures retenues pour la présidentielle    Sommet de l'UA: le Maroc toujours engagé pour l'action africaine commune    Commerce Maroc–Russie : Moscou évoque l'impact des sanctions occidentales    Le Canada annonce de nouvelles sanctions contre l'Iran    « The Bare Bones Show » : Bryan Adams attendu à Rabat et Tanger pour deux concerts acoustiques    « Philosophies d'Afrique » : Rabat accueille la 11e édition des « Rendez-vous de la philosophie »    Bryan Adams se produit au Maroc avec «The Bare Bones Show»    Ramadan sur Tamazight : La fiction et le documentaire s'invitent sur la chaîne amazighe    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Vous avez dit « Arabizi ? »
Publié dans L'observateur du Maroc le 01 - 11 - 2013

En effet, ils l'ont dit ce mot barbare et laid, et l'ont, semble-t-il, employé depuis quelques années déjà, pour désigner « un nouvel arabe », une nouvelle langue écrite pour « communiquer sur Smartphones, (et) qui a permis aux jeunes générations de s'approprier leurs affects et leurs aspirations ». « C'est surtout une forme écrite de l'arabe née du développement des appareils électroniques qui n'avaient pas de clavier arabe. Les utilisateurs ont donc transposé l'alphabet arabe en alphabet latin. Et quand ils ont buté contre des sons sans équivalent, ils ont introduit des chiffres ». Cela a donné une expression insolite fabriquée par la jonction de « arab » et « easy ». J'emprunte ces informations et ces définitions au chercheur français Yves Gonzalez-Quinjano, militant de la cause de cette langue, qui vient de publier une intéressante étude intitulée « les Arabités numériques ». La thèse qu'il propose est séduisante mais non convaincante. Il affirme qu'en passant à l'alphabet latin, l'Arabizi rend la langue écrite plus accessible. « C'est, dit-il, une modification fonctionnelle, mais de portée symbolique majeure ».
Il n'hésite pas à ajouter « qu'avec l'Arabizi, le débat entre authenticité et modernité est caduc ». Il récuse la thèse que la cinéaste jordanienne Dalia Al Kury défend dans son film appelé justement « Arabizi » et qui présente cette langue comme un simple phénomène de mode, ou l'équivalent du franglais qui n'en déplaise à René Etiemble n'a, jadis, jamais constitué un danger pour la langue française. Cet Arabizi-là, Monsieur le professeur Yves Gonzalez- Quijano, ne sera pas aujourd'hui la langue de la modernité dans le monde arabe. Il se manifeste en plusieurs « Arabizi », reflets des variations de dialectes régionaux dans ce monde et se révèle d'une pauvreté désespérante et souvent agaçante. Serait-ce le lieu ici de rappeler que ce n'est pas la première fois, en tous les cas au Maroc, que s'est opéré le passage à l'alphabet latin ? Sous le protectorat dans ce pays, toute une science, « la dialectologie », l'avait réalisé sans qu'on ait recours à des chiffres. Cette science avait ses savants, ses chercheurs, ses grammairiens, ses manuels, ses contes.... Les dialectes marocains dans leurs variations régionales à partir d'un tableau ingénieux de transcription s'écrivaient aisément en caractères latins.
Ils étaient enseignés grâce à cette transcription dans les collèges et lycées. On donnait le choix aux élèves « indigènes » à l'examen du baccalauréat entre le dialectal et l'anglais. Souvent ceux qui choisissaient leur langue maternelle réussissaient moins bien que ceux qui avait choisi de composer dans la langue de Shakespeare. Ce qui n'était sous le protectorat qu'un frein pour ralentir l'entrée de ces pays dans la modernité, ne pouvait devenir par la grâce d'une nouvelle transcription numérique fragile et des inventions frénétiques des Smartphones un accélérateur de la modernité. Yves Gonzalez a raison de comparer cet « Arabizi » à ce que fut la « lingua franca » du pourtour méditerranéen tout au long du XVIIe et XVIIIe siècles et que Jocelyne Dakhlia a magistralement étudiée. Elle ne fut toutefois qu'une langue « marchande », une langue « portuaire », qui ne portait en elle aucune espérance culturelle, civilisationnelle. L'« Arabizi », c'est cela : un outil linguistique utile, de communication immédiate, peu raffiné, inélégant, sans distinction aucune, apoétique, une mauvaise langue, et donc un mauvais arabe.
Verra-t-on un jour fleurir des recueils de poèmes en « Arabizi », des récits comme les « Mille et une nuits », des épopées comme « l'Iliade », des essais comme « Les Essais » ? Quel auteur arabe arriverait à réussir le miracle d'écrire un chef d'oeuvre littéraire en usant de phrases comme « kif dayr m3a l9krya » « laoreed » « ma biddi » et comme exemple de dialogue : – « what's man, weenek ? – kount fi school El Youm » Je veux bien, comme le dit ce chercheur, que l'Arabizi soit la langue qui aide à déconstruire la langue de l'élite traditionnelle, à déconstruire celle qui enferme les esprits, clôture la pensée et qui bouscule l'autorité ancestrale. Mais de grâce, ne me dîtes pas qu'elle sera la langue d'une culture universelle de langue arabe, d'une poésie qui traversera les siècles comme celle des « ?????? », de « ???? » ou de « ?????? ». Dîtes-moi qu'elle peut être la langue du Rap, du Slam et du Sha3bi, une langue éphémère, mais ne me dites pas que c'est cette langue là que je devrai enseigner à mes enfants et à mes élèves et que c'est cette langue-là qui sera demain la langue de leur modernité arabe. Qu'avaient-ils dit, « Arabizi » ?


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.