À Alger, Washington rappelle sa ligne sur le dossier du Sahara marocain    Akhannouch : le succès sportif du Maroc, fruit d'une vision stratégique et non d'un hasard    Tourisme. L'Afrique attire le monde    Renault Maroc: plus de 82 % de sa production exportée en 2025    TPME. Bank Of Africa déploie une nouvelle offre d'appui à l'investissement    Finances publiques 2025. Les recettes ordinaires explosent    La France a délivré près de 400.000 titres de séjour en 2025    Maroc-Sénégal : M. Sonko pour un partenariat économique fondé sur l'intégration des chaînes de valeur    L'Espagne prépare une vaste régularisation pouvant concerner près de 500 000 migrants    Ligue des champions: Hakimi présent à l'entrainement avant le choc contre Newcastle    L'OMS exhorte les écoles à promouvoir une alimentation saine chez les enfants    "Ce geste vient d'ailleurs", une exposition collective au Palais Bahia, dans le programme "What's On" de 1:54    Lobbying aux Etats-Unis : le Maroc et l'Algérie intensifient leurs dépenses    Sáhara: En el Consejo de Seguridad, Estados Unidos reitera su apoyo a la solución de autonomía    CAN 2025 : la Fédération sénégalaise auditionnée par la CAF après la finale face au Maroc    Akhannouch : 1,2 million d'élèves bénéficient des activités sportives scolaires    Akhannouch : «Le Maroc déterminé à ériger le sport en levier de rayonnement continental»    CV c'est vous ! Ep 89. Mohammed Amine Jemoumkh, le marketing manager à plusieurs casquettes    Festival MOGA : Un modèle à fort impact socio-économique    L'Algérie considère l'ambassadeur de France comme persona non grata [Médias]    Mexique : Intense lutte d'influence entre le Maroc et le Polisario    Un ministre espagnol cite le référendum au Sahara comme solution en contradiction avec la position de l'Espagne    Suspensión temporal del tráfico marítimo en Tánger Med debido a las condiciones meteorológicas    Tanger : Arrestation d'un ressortissant français recherché par les autorités judiciaires de son pays    Ceuta : La police espagnole neutralise un engin explosif près de la frontière marocaine    Rayane Bounida proche du Maroc : le Real et le Barça déjà dessus    Les Lionceaux et Lioncelles raflent les trophées UNAF qualificatifs à la CAN scolaire    L'AMMC présente ses priorités d'actions pour 2026    Mondial 2030 : Le président de la RFEF affirme que la finale aura lieu en Espagne, la FIFA temporise    Royaume-Uni : L'AS FAR aux phases finales de la première Coupe des Champions Féminine de la FIFA    Mondial des clubs 2029 : le Brésil se positionne officiellement comme candidat    AMDIE : plus de 55 milliards de DH de projets approuvés au premier semestre 2025    France: l'Assemblée nationale adopte l'interdiction des réseaux sociaux aux moins de 15 ans    Détroit de Gibraltar : Une intervention d'urgence évite une pollution maritime    Le dispositif juridique marocain d'accompagnement des manifestations sportives mis en avant à Doha    Rabat lance la 2e édition du programme "Video Game Creator"    Mer fortement agitée et vagues dangereuses sur l'Atlantique et la Méditerranée à partir de mercredi    Averses, fortes pluies et rafales de vent de mardi à jeudi dans plusieurs Provinces    La NASA décerne au Dr Kamal Ouddghiri la Médaille du leadership exceptionnel    Hammouchi s'entretient à Rabat avec le directeur de la police, chef de l'unité nationale spécialisée dans la lutte contre la criminalité organisée au Danemark    Communiqué. Le Sénégal réitère son soutien ferme et constant à la souveraineté du Maroc sur son Sahara    Les barrages du bassin de Sebou affichent un taux de remplissage de 66,1%    Kech El Oudaïa accueille une soirée de dégustation chinoise avec le soutien de l'OFPPT    Afric'Artech : Casablanca accueille le premier grand rendez-vous continental de la créativité numérique africaine    Mode : Le boubou à l'ère de la modernité    MOBO Awards : la scène africaine brille parmi les nominations 2026    Ramadan : le ministère des Habous renforce ses efforts pour de meilleures conditions    Le journaliste marocain Najib Salmi n'est plus    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Blocked language : When memory speaks but words refuse to follow [Opinion]
Publié dans Yabiladi le 16 - 05 - 2025

Can one reclaim their language enough to use it in everyday life, despite its imperfections? Whether codified, spoken, written, oral, dialectal, or undervalued, can it truly become one's own again when emotional, cultural, conventional, and psychosocial barriers come into play? Psychiatrist Dr. Wadih Rhondali, a specialist in psycho-oncology and neuroscience, explores these questions through the lens of his personal and professional journey between Morocco and France.
When I returned to live in Morocco, I faced a personal paradox. I understood darija perfectly [the Moroccan dialect, ed.]. But I couldn't speak it—not without effort, not without embarrassment, not without that inner tension that tightens the throat and freezes movement. I, who had learned several foreign languages with ease, suddenly stumbled over my own mother tongue.
A language I had never really learned academically, but one I had inherited emotionally—from family, peripherally. I told myself, «It's normal, I haven't practiced». Or even, «The day I really need it, it'll come back». But it didn't. Or if it did, it was awkward.
The more I tried to correct myself, the more my body resisted. I had to rely on absurd memorization strategies just to retain a word, even though I'd heard it a thousand times. Visual associations, diverted systems, as if I were trying to bypass a locked door.
That's when I realized: the blockage wasn't cognitive. It was emotional.
My brain knew. But it had shut down.
I knew what that meant: the amygdala, that little sentinel of the emotional brain, had activated its warning signal. It had recognized something threatening in this language—not objectively, but symbolically. A buried memory. A fear of doing wrong. An old wound, never really healed.
When a language is associated with a hurtful experience—mockery, humiliation, a feeling of inferiority—the brain records it, and the amygdala sorts it out. This small structure nestled at the heart of the emotional brain acts as a threat detector. It doesn't distinguish between real danger and symbolic injury. A harsh tone, a brutal correction, an unwelcome burst of laughter... and it sounds the alarm.
And once the amygdala identifies a language as a potential vector of pain, it reacts automatically. It sends stress signals to the rest of the brain, inhibiting several areas essential for learning and expression:
- The hippocampus, which allows for long-term memory, goes into standby. Words no longer anchor.
- The prefrontal cortex, responsible for planning, attention, and organization, becomes less available.
- The language areas—Broca's (production) and Wernicke's (comprehension)—lose their fluidity.
What should be a simple act of speaking becomes a superhuman effort. The result: you know… but you can no longer say.
This process can be reversed
This mechanism is well known in anxiety disorders, trauma, and school phobias. But it is still too little recognized in the field of language learning. Yet I see it every day in consultations: brilliant children struggling to read in classical Arabic; teenagers who understand darija perfectly but never dare to speak it at school; adults who blush or sweat as soon as they have to express themselves in a language that is, nonetheless, familiar.
It's neither laziness nor a lack of intelligence. It's a neurological protection strategy. The brain does what it can to avoid reopening a wound. It closes the door. It blocks access to this language just as it would to a painful memory.
But the good news is: this process can be reversed. Through approaches of «emotional reassociation», it's possible to reconcile a person with a language they've learned to fear. It takes time, kindness, and above all, a safe environment where the language becomes a space for exploration—not judgment.
This, in my view, is where the essential lies. Before asking someone to speak a language… it must be allowed to be felt without fear.
Because in Morocco, languages are not neutral. They are saturated with implicit social signals, hierarchical statuses, emotional memories. They are not all introduced in the same climate. Some are valued—French, English—as springboards to success, synonymous with openness, modernity, intelligence. Their speakers are often admired, even envied.
Others, like classical Arabic, are sacralized—the language of the Quran, of knowledge, of school—but rarely experienced with lightness or spontaneity. Then there are the ones spoken at home—darija, Tamazight—which are not taught, sometimes corrected without explanation, marginalized in institutions, yet they carry the intimate: primary emotions, the mother's voice, cooking, tenderness.
And a language that has never been made to feel legitimate becomes one you no longer dare to speak. Or one you speak with the fear of not doing it well. For those who return, this home language sometimes becomes a site of internal conflict. One feels foreign to what one should inhabit. Illegitimate to express what one feels.
I've seen it in consultations. I've heard it in the messages received after my series «Retour au bled (Back Home)». Hundreds of people wrote to me:
«I understand, but I don't dare speak».
«I'm ashamed of my accent».
«I grew up in Morocco and yet, I remain silent».
This shared silence says something. It says that our relationship with languages is also a relationship with safety, with listening, with identity. Before asking someone to speak well, we should ask: in which language do you feel recognized?
Welcoming the language without hierarchy
I'm not proposing a miracle. But I believe in one thing: for a language to live within us, it must be welcomed. Without mockery. Without hierarchy. It must become a space for expression again—not a trial or a reminder of failure.
In therapy, I sometimes suggest a simple exercise—what I call «gentle double exposure». Take a phrase in darija, one that's difficult to say, and repeat it softly in a safe, comforting setting. While walking, listening to music you love, associating it with a positive memory. It's not magic. It's emotional re-education. Creating a new trace. A gentle memory.
So yes, this text tells only one version of the story. There are other experiences. Some perfectly French-speaking Moroccans are sometimes seen as «too French», suspected of having had a privileged educational path or being «disconnected» from their culture. That perspective can also wound. It might be the subject of another text. Because every language carries its wounds. It would take time—and other voices—to explore those other sides of the mirror.
But here, I speak of a very specific fracture: that of those who return and can no longer speak the language of their childhood. Not because they have forgotten it, but because it has frozen—somewhere between memory and the throat.
It's time to name this fracture—not to assign blame, but to begin to heal it. Because a language, before it can be spoken… must be allowed to be felt. And loved, just a little. Even if spoken with hesitation.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.