Mohamed Ouahbi satisfait malgré un test exigeant face à l'Équateur    Match amical : Le Maroc et l'Equateur font match nul    Maroc-Équateur : Ouahbi satisfait malgré une première contrastée    Staffan de Mistura rencontre Barham Salih pour renforcer le rôle de l'ONU dans le dossier du Sahara    Touché contre la France, Raphinha manquera les quarts de finale de la LdC    Législatives 2026 : Le gouvernement relève le plafond des dépenses pour les candidats    Le Sénégal réussi à retirer le soutien de l'UA à la candidature de Macky Sall à l'ONU    Taza : Le rappeur Souhaib Qabli condamné à 8 mois de prison pour ses chansons    Couhaib Driouech frustré par sa non sélection en équipe du Maroc    Le Maroc prêt à accueillir la WAFCON 2026 malgré le report par la CAF    Sáhara: Costa Rica apoya la autonomía bajo la soberanía de Marruecos    Avincis partners with De Havilland Canada to boost aircraft services in Morocco    Marrakech: 2 muertos en el derrumbe de las paredes de una casa de adobe    The Kingdom of Morocco and the Republic of Costa Rica reaffirmed on Friday in Rabat their commitment to giving their bilateral relations new momentum based on structured political dialogue and strengthened cooperation.    Ifquirn : Du Maroc à la France, les chibanis se racontent à Gennevilliers    Sahara marocain : Le Costa Rica considère "l'autonomie sous souveraineté marocaine" comme "la solution la plus réalisable"    Madagascar forme son nouveau gouvernement    Sénégal 2050 : le numérique au cœur de la stratégie nationale    Affaire Gims : l'artiste entendu par un juge d'instruction, une mise en examen envisagée    Nasser Bourita : «Le Maroc considère que la Cisjordanie et sa stabilité sont des prérequis pour la réussite de tout processus concernant Gaza»    Le Maroc prolonge son partenariat avec l'UE pour la recherche et l'innovation en Méditerranée    États-Unis: le pôle DGSN-DGST salué dans deux opérations internationales contre des réseaux criminels    Amir Ohana recadre fermement : «Le Maroc est une ligne rouge»    Connexion aérienne : RAM inaugure une liaison directe Bruxelles-Tétouan    Akdital dépasse les 4 MMDH de chiffre d'affaires et accélère sur l'international    Tourisme : les tour-opérateurs français réunis à Tamuda Bay    UNAF U17 : le Maroc écrase l'Algérie et envoie un message fort    CAN 2025 : vers une saisie judiciaire du trophée au Stade de France ?    La Bourse de Casablanca bascule dans le rouge à la clôture    Rachid Benali : "La fermeture du détroit d'Ormuz risque d'impacter la production"    OMPIC : 7.874 entreprises créées en janvier 2026    Industrie automobile : la puissance marocaine mise à l'épreuve    Chutes de neige et averses orageuses accompagnées de grêle, vendredi et samedi, dans plusieurs provinces    Akdital : un chiffre d'affaires de 4,4 milliards de DH en 2025    Un premier salon dédié à l'orientation scolaire    Lalla Oumkeltoum préside le 1er CA de la Fondation Lalla Oumkeltoum pour la santé mentale    Guerre au MO : le Conseil de la concurrence renforce ses mécanismes de surveillance des prix des produits pétroliers    « K1 », la nouvelle série policière sur 2M, dès le 31 mars 2026    Will Smith séduit par l'Angola et prêt à y tourner « Bad Boys »    Côte d'Ivoire : 4 destinations incontournables pour l'été    « Let's Play » : Quand la photographie devient un acte de résistance poétique    Femmes et sport, le pouvoir reste-t-il un terrain masculin ?    La Chine envoie un nouveau satellite test dans l'espace    FAO : la guerre au Moyen-Orient, un choc pour la production alimentaire mondiale    Rabat : cycle de conférences pour repenser les féminismes depuis une approche décoloniale    Israël : Ziv Agmon démissionne après des propos racistes sur des députés d'origine marocaine    «L'héritage inconnu» : Mohamed Ouachen rend hommage à Fatema Mernissi au théâtre    Essaouira accueille « La Dolce Vita à Mogador 2026 », vitrine du cinéma italien au Maroc    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Un guide important pour les spécialistes et professionnels du tourisme
Publié dans Albayane le 29 - 04 - 2021


''Quadrilingual lexicon of travel and tourism''
De nos jours, la maîtrise des langues étrangères est désormais indispensable dans le domaine du tourisme. C'est dans cette optique que les professeurs et chercheurs à savoir Hmiza Touria, Bouaouinate Asmae et Toufiq Maria ont œuvré pour rapprochement du lexique touristique multilingue en anglais, russe, français, arabe aux professionnels du métier ainsi qu'au grand public. En effet, cette nouvelle publication ''Quadrilingual lexicon of travel and tourism'' est éditée par la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines – FLSH Mohammedia. Une initiative louable à saluer !
Dans le cadre de la mondialisation et de l'ouverture dans laquelle nous vivons, l'apprentissage des langues étrangères est devenu l'une des nécessités de la vie moderne et le monde touristique, bien entendu, n'a pas dérogé à cette règle, expliquent les initiateurs de l'ouvrage. Et d'ajouter : «Nous savons tous que le travail dans le domaine du tourisme ne dépend pas seulement du capital, mais il nécessite aussi de nombreuses études liées au tourisme et à l'hôtellerie, afin d'acquérir des connaissances et des compétences dans l'art de fournir divers services touristiques, en particulier les services d'hébergement et de voyage, et de transport inter et intra-national. »
Pour une communication réussie entre ces pays, il est nécessaire de connaître les langues étrangères car elles sont les moyens les plus importants de compréhension, de contact et de bonne communication, d'autant plus que nous sommes conscients de la valeur et de l'importance de parler la langue du touriste en visite, précisent-ils.
Dans ce contexte, il était nécessaire de réaliser un lexique multilingue (anglais, russe, français, arabe) des termes et des expressions touristiques. Le choix d'adopter ces langues tient compte du fait que l'anglais est une langue internationale, une langue de technologie et à forte tendance actuelle et que le russe est un marché touristique émergent au Maroc, ce qui appelle les professionnels du tourisme à maîtriser la terminologie touristique en langue russe, tandis que le français est le premier marché du tourisme au Maroc, et l'arabe est la langue officielle du pays, ajoute la même source.
Par conséquent, ce lexique sera un support non seulement pour les futurs spécialistes du tourisme au cours de leurs études, mais aussi pour les professionnels du tourisme qui exercent déjà, et qui sont appelés au cours de leur travail à maîtriser une langue particulière, un discours professionnel particulier, et dans plus d'une langue pour une communication professionnelle multiculturelle réussie, en tenant compte de la pluralité dans les systèmes linguistiques touristiques.
« Notre objectif en réalisant ce lexique touristique multilingue (anglais, russe, français, arabe) est de servir la langue touristique, et éviter partiellement la confusion ou l'ambiguïté auxquelles sont confrontés les utilisateurs de ces langues, et donc il s'agit d'un guide important, d'un moyen d'accompagnement permanent qui enrichira leurs connaissances linguistiques et élargira leurs capacités et leurs cultures linguistiques, qu'ils soient étudiants ou employés dans le domaine du tourisme.», affirment les auteurs de la publication.
De plus, le lexique sera intéressant pour un autre large éventail de lecteurs qui en profiteront lors de leurs voyages dans différents pays, que ce soit ceux qui connaissent les bases des langues concernées, ou ceux qui n'en ont pas une bonne connaissance.
«Nous avons essayé d'inclure dans le présent lexique les aspects du tourisme social, culturel, économique et juridique liés à une variété d'activités de la vie publique et privée des personnes. Nous avons également accordé une attention particulière au patrimoine culturel et naturel en présentant des termes et des expressions qui définissent les questions et concepts les plus importants liés à l'utilisation du patrimoine à des fins touristiques. Pour atteindre ces objectifs, nous avons adopté plus de 2800 mots et expressions en anglais, correspondant à leurs équivalents dans les trois langues : russe, français et arabe.», affirment-ils.
Et d'ajouter : « nous avons jugé utile que le lexique ne soit pas de grande taille, afin qu'il soit facile pour le lecteur de le transporter et de l'emporter avec lui, puis de s'habituer à l'utiliser, où qu'il soit, car les termes et les phrases que contient le présent dictionnaire sont limités et précis, que ce soit en termes de quantité ou de qualité, et cela faciliterait à l'utilisateur la sélection du mot et de l'expression désirés dans la langue appropriée sans tomber dans l'hésitation ou la confusion.»
Par ailleurs, les auteurs du livre ont choisi un bon nombre de concepts des plus importants et une terminologie qui caractérise le style de la langue touristique, afin que le lecteur (touriste, étudiant, professionnel du tourisme) puisse enrichir son lexique spécifique aux composantes de la culture touristique indépendamment de son niveau de langue, puisque le dictionnaire lui permettra de connaître un seul mot en quatre Langues.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.