Partenariat Etat-associations : 13 milliards de dirhams alloués sur deux ans, selon les rapports 2022-2023 présentés à Rabat    Le Caire et Rabat cultivent leurs convergences en matière de droits humains    African Lion-25 : démonstration grandeur nature du système Himars que le Maroc a commandé près de Cap Drâa    Droit de réponse de Rodolphe Pedro    Errachidia : Célébration du 69è anniversaire de la création des Forces Armées Royales    Un nouveau projet maroco-chinois de dessalement inaugure une phase avancée de coopération environnementale    Marsa Maroc crée « Ports4Impact » pour porter son engagement RSE    Décarbonation : Appel à adapter les stratégies publiques aux nouvelles exigences environnementales    Standard Chartered inaugure, ce 15 mai, un bureau de représentation à Casablanca avec l'appui des autorités monétaires marocaines    La BERD accorde 756 millions de dirhams à Bank of Africa pour la transition écologique des entreprises    La CGEM et la CGECI explorent à Abidjan les moyens de renforcer leur partenariat stratégique    Transport et logistique : Trois conventions signées pour renforcer l'innovation    Massive Qatari Investments in the United States Surpass One Trillion Dollars During Trump's Visit to Doha    Les prévisions du jeudi 15 mai    De Tanger à Pékin : le livre Ainsi j'ai connu la Chine révèle la profondeur des liens historiques entre le Maroc et la Chine    Découverte de trois nécropoles préhistoriques et de peintures rupestres sur la presqu'île de Tanger    Un institut supérieur des arts ouvre ses portes à Rabat à la rentrée 2025    Températures prévues pour jeudi 15 mai 2025    Le destin du Polisario : Une fin similaire à celle du PKK ?    Une panne géante d'électricité coûterait 125 millions d'euros par heure à la Belgique    Paris conserve sa 2e place de ville la plus agréable à vivre en Europe    Espagne : plus de 370 000 Marocains affiliés à la sécurité sociale, un record parmi les étrangers    Un séisme de magnitude 6,1 au large de la Crète    CAN U20 : Point presse de Mohamed Ouahbi avant Maroc – Egypte    Liga / J36 : Ce soir, Real-Majorque    Le Panathinaïkos souhaiterait conserver Azzedine Ounahi cet été    Real Madrid : Brahim Diaz forfait face à Majorque en raison d'une blessure    Le Dislog Maroc Padel Masters revient du 16 au 18 Mai à Casablanca    Raja Casablanca : Houssine Rahimi devrait rejoindre son frère à Al Ain    2025, une année fructueuse pour les sélections marocaines qualifiées à 4 coupes du monde    Le projet de Code de procédure pénale adopté en Commission à la Chambre des représentants    Senén Florensa : « L'avenir sera fait de zones d'intégration, et la nôtre est euro-méditerranéenne-africaine »    Rabat. SM le Roi Mohammed VI reçoit plusieurs ambassadeurs étrangers    Maroc : Un contrat renouvelable entre les établissements d'enseignement privé et les familles    Crime sexuel. Un Suédois d'origine turque arrêté à l'aéroport Mohammed V    8 dead, 20 injured in Essaouira-Agadir bus accident    España: El Partido Socialista acusa al Partido Popular de querer socavar las relaciones con Marruecos    Turbomachines. OCP active son centre d'expertise    Expulsions de fonctionnaires français d'Algérie: la France va "renvoyer" à son tour des diplomates algériens    Pèlerinage. SM le Roi, Amir Al-Mouminine, adresse un Message aux pèlerins marocains    Leila Slimani at Cannes 2025 : «We laugh, even when part of the world is in darkness»    Huawei Maroc accompagne le Printemps Musical des Alizés et réaffirme son engagement en faveur de la culture    Tricinty Fest : Le rock et le metal font leur retour les 23 et 24 mai 2025    Festival Gnaoua 2025 : 33 Maâlems accueillent les voix du monde    Patrimoine : Marrakech, au fil de l'eau et des jardins    Les prévisions du mercredi 14 mai    Handball. 41e CACVC, Egypte 25 : Wydad Smara et l'AS FAR en lice cet après-midi    Trump a demandé au président syrien de normaliser la relation avec Israël    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Traduire, c'est s'approprier
Publié dans Aujourd'hui le Maroc le 29 - 01 - 2002

Les organisateurs du Salon international du livre de Tanger accordent un vif intérêt à la traduction. A cet égard, Mohamed El Amaraoui anime tous les jours des ateliers de traduction.
Mohamed El Amaraoui travaille sur un projet de traduction de poésies. Il a choisi de traduire en français une vingtaine de poètes marocains contemporains. La traduction de la poésie pose des problèmes.
C'est une aventure, parce que les poètes ne respectent généralement pas la syntaxe, ce qui oblige le traducteur à des acrobaties pour rendre dans une autre langue leur non-conformisme aux règles grammaticales. Le résultat présente des modifications notables. En passant d'une langue à une autre, le poème change de statut. Il obéit aux rythmes d'une autre musicalité, puise ses effets dans la langue de l'autre.
Par ailleurs, Mohamed El Amraoui préfère traduire «l'univers d'un poète plutôt que ses mots». Il estime qu'une traduction littérale appauvrit le poème, ne permet pas au lecteur étranger d'en saisir toutes les subtilités. De telle sorte que sa traduction finit par ressembler à une création à partir d'un poème-prétexte. Le traducteur réclame dans ce sens un statut particulier, puisqu'il devient auteur du poème tout autant que celui qu'il l'a écrit. Cette appropriation est d'autant plus manifeste que Mohamed El Amraoui est aussi poète. Il opère des choix dans les poèmes qu'il traduit. « Je ne mets en français que les poèmes avec lesquels je me sens en affinité » dit-il. Il a présenté au public dans ce sens des poèmes en arabe et leur traduction en français. Le résultat donne à chaque fois deux œuvres différentes. Il n'y a guère que l'esprit, le noyau du poème originel qui est scrupuleusement respecté. Ce travail de récréation a quelque peu irrité un poète traduit par El Amraoui, et qui était présent dans la salle. Le jeune poète Mohamed Bachkar voulait retrouver ses mots dans le français. Le public a ainsi assisté à une joute instructive entre le poète désarçonné par une recréation de son poème et le traducteur qui s'évertuait à lui expliquer qui ne l'a dépossédé de ses mots que pour les rendre intelligibles dans la langue de l'autre.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.