GITEX Africa 2026. Le groupe BCP affiche ses ambitions digitales    La famille reste le premier filet social (Enquête HCP)    Présidentielle. Les Djiboutiens aux urnes    L'Olympique de Safi vise la finale face à l'USM Alger    Mondial 2026 : quatre arbitres marocains retenus    L'avenir de Neil El Aynaoui avec la Roma en suspens... Va-t-il quitter les "Loups" cet été ?    Mondial 2026 : Le Maroc pourrait affronter la Norvège en amical    Mariage: Les hommes marocains ont dit non ! (Enquête HCP)    Kanvô : la noblesse textile béninoise au cœur de la création moderne    Emm'a, la chanteuse gabonaise, dans le jury de The Voice Afrique 2026    FLAM 2026 à Marrakech : la littérature africaine convoque l'imaginaire pour penser les crises du monde    La Bourse de Casablanca ouvre dans le vert    H&S Group lève 25 millions de dollars auprès de BluePeak Capital    Gitex Africa 2026 : Kaspersky alerte sur l'accélération des cyberattaques dopées à l'IA    Maroc-Espagne : Ouahbi reçoit son homologue espagnol pour le renforcement de la coopération judiciaire    Réorganisation du Conseil national de la presse : report de la réunion parlementaire    Maroc-France-UE : deux projets pour encadrer une mobilité professionnelle légale et durable    Abdellatif Hammouchi reçoit le ministre délégué chargé de la coordination des services spéciaux de Pologne    Aziz Akhannouch préside un Conseil de gouvernement axé sur les réformes territoriales et législatives    Motsepe : Le Maroc a organisé la CAN la plus réussie de l'histoire à tous les niveaux    OM : Neil El Aynaoui dans le viseur pour renforcer le milieu ?    Session de printemps : le Parlement en sprint final avant les législatives    Maroc : Averses orageuses, grêle et neige de vendredi à dimanche    CAF referees' committee president admits to controversial instructions during 2025 AFCON final    Árbitros marroquíes seleccionados para el Mundial 2026    Revue de presse de ce vendredi 10 avril 2026    Transformation digitale : 6,36 MDH pour accompagner le changement à l'Université    Marrakech : 2e édition du Printemps de cardiologie    Maroc : Le CESE recommande la généralisation obligatoire de l'AMO    ONCF : Un chiffre d'affaires record dépassant les 5 MMDH en 2025    200 millions de passagers et une exploitation sûre du transport aérien chinois au premier trimestre 2026    Laftite a présenté la nouvelle génération des programmes de développement territorial au Roi Mohammed VI    Un étudiant marocain sauve une femme en Chine et salué comme un héros    Changement du mandat de la MINURSO : l'Algérie courtise le Canada    Patrice Motsepe à Rabat : appel à l'unité après les tensions de la CAN 2025    La Mimouna... une mémoire vivante du vivre-ensemble marocain qui se renouvelle chaque année    «Terrorisme d'Etat» : La réaction discrète de l'Algérie aux accusations françaises    La discrétion héroïque d'un étudiant marocain enflamme la toile chinoise    Liban: le bilan des frappes israéliennes de mercredi monte à 203 tués et plus de 1.000 blessés    Au Sénégal, Motsepe nie tout favoritisme envers le Maroc et appelle à l'unité    CAN 2025. L'édition la plus réussie de l'histoire selon Motsepe    Liban. Le chef du Hezbollah tué dans une frappe israélienne.    Météo. Averses orageuses et chutes de neige de jeudi à dimanche dans certaines provinces    Maroc : comment le Mondial 2030 peut booster les industries culturelles et créatives    Orange Maroc : Le musée s'ouvre au monde, en un clic    Cannes 2026: «La Más Dulce» de Laïla Marrakchi en compétition dans la section «Un Certain Regard»    Une femme du Néolithique marocain renaît grâce à la reconstruction faciale par Ancestral Whispers    Le Maroc salue l'annonce du cessez-le-feu entre les Etats-Unis et l'Iran    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



OMAR BERRADA, DIRECTEUR DE LA COLLECTION DAR AL MA'MOUN
« DK Editions publiera, « Le voleur de mémoires » et « La septième porte - histoire du cinéma marocain », œuvres inédites de Ahmed Bouanani »
Publié dans L'opinion le 02 - 03 - 2013

Omar Berrada est co-directeur de Dar al-Ma'mûn et directeur de la collection Dar al-Ma'mûn chez DK éditions qui vient de publier « L'Hôpital » de Ahmed Bouanani (sur notre photo)et s'engage à éditer une traduction de ce roman et surtout la publication des inédits du regretté poète et cinéaste marocain. Entretien :
-Qu'est-ce qui a présidé au choix de «L'Hôpital» comme premier texte pour inaugurer votre collection Dar al-Ma'mûn et qui est réédité avec Dar al Kitab 22 ans après une première édition par Dar Al Kalam?
-Dar al-Ma'mûn est une bibliothèque située près de Marrakech, ainsi qu'un centre international de résidences pour artistes, chercheurs et traducteurs. Les travaux des traducteurs et des chercheurs que nous accueillons explorent essentiellement deux domaines : la littérature marocaine ou plus généralement maghrébine, et les écrits théoriques sur l'art, notamment sur les arts contemporains. En lien avec ces travaux, la collection Dar al-Ma'mûn, chez DK éditions (Dar el Kitab), se donne pour objectif de publier des textes de haut niveau, sous forme de livres graphiquement très soignés et vendus à des prix abordables. Elle ambitionne de redessiner à sa façon les lignes de la modernité littéraire et artistique marocaine, en mettant en avant des auteurs injustement méconnus. Ahmed Bouanani est de ceux-là. L'hôpital, seul roman qu'il ait publié de son vivant, est un chef d'œuvre. En cent pages, nous entraînant dans l'univers clos d'un hôpital avec un phrasé et une virtuosité verbale qui ne sont qu'à lui, il dit plus et mieux sur le Maroc des années de plomb que la majorité de ce qui s'est écrit depuis l'indépendance.
-Quel programme à venir pour la publication des inédits de Ahmed Bouanani surtout qu'on parle de manuscrits importants comme «Histoire du cinéma marocain» et «Le Voleur de mémoire?
-Si Bouanani a peu publié de son vivant, il a en revanche beaucoup écrit. Sa fille Touda s'emploie avec énergie et dévotion à répertorier, préserver et diffuser les manuscrits qu'il a laissés. DK éditions a l'intention de continuer à faire découvrir ou redécouvrir l'œuvre multiforme de Bouanani, en publiant des inédits. Notamment, pour l'année qui vient, Le voleur de mémoires et La septième porte - histoire du cinéma marocain.
Le voleur de mémoires est un long roman en trois volumes, où la saga d'une famille recoupe l'histoire du Maroc sur une bonne partie du vingtième siècle. On voyage de la campagne à la ville, de génération en génération, depuis avant le Protectorat et jusqu'aux années 70. Ici la biographie rencontre l'histoire et la mémoire de l'individu rencontre celle de tout un peuple. Par ailleurs, on reconnaît dans ce livre plusieurs personnages du long métrage d'Ahmed Bouanani intitulé Mirage (1979), chef-d'œuvre incontesté du cinéma marocain. La publication du Voleur de mémoires rétablira des chaînons manquants dans la réception d'une œuvre dont les thèmes et les formes circulent non seulement de livre en livre, mais également entre l'écriture et le cinéma.
Dans La septième porte, Bouanani écrit une histoire du cinéma marocain depuis les premiers films de l'époque du Protectorat jusqu'aux années 80. Ahmed Bouanani ne fait pas simplement l'histoire des films. Il fait aussi celle des spectateurs, des salles, des institutions de production et de distribution. Il dresse des chronologies précises, précieuses et éclairantes. Il consacre de courts chapitres à des questions spécifiques ou à des personnages singuliers, notamment quelques pages bouleversantes sur Mohamed Ousfour. Ce livre est un témoignage indispensable et rigoureux par une figure essentielle du cinéma marocain.
-Comment s'énonce le programme des traductions?
Ahmed Bouanani n'a jamais été traduit en arabe. Il nous a donc semblé important de publier une traduction arabe de « L'hôpital », qu'a réalisée le jeune écrivain Mohamed El Khadiri et qui paraîtra ce printemps. Plus tard dans l'année, nous publierons les traductions arabes du « Partage du sensible » et du « Spectateur émancipé », deux livres fondamentaux du philosophe français Jacques Rancière qui s'attachent à analyser et à redéfinir les rapports entre l'art et la politique. Par la suite, nous comptons publier des traductions françaises de certains auteurs marocains arabophones qui restent trop peu connus en français.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.