ظهور حفرة كبيرة بالشارع العام بالجديدة تفضح مسؤولية الشركة الجهوية متعددة الخدمات    احتجاجات عالمية وردود فعل دولية متباينة بعد الهجوم الأمريكي على فنزويلا    استمرار تعليق الدراسة بإقليم الصويرة بسبب سوء الأحوال الجوية    هاريس: اعتقال مادورو غير قانوني ويتعلق بالنفط لا بالمخدرات أو الديمقراطية    ما الذي قررته محكمة مانهاتن الفيدرالية في قضية مادورو؟    فعالية كاميرونية تنهي مشوار جنوب إفريقيا في كأس إفريقيا للأمم    شاب يُنهي حياته شنقًا داخل منزل أسرته بطنجة    تدابير تستبق الفيضانات في اشتوكة    الكاميرون تحجز مقعدها في ربع نهائي "الكان" على حساب جنوب إفريقيا وتضرب موعدا مع المغرب    الاتحاد التونسي يقيل سامي الطرابلسي    الركراكي: بدأنا مباراتنا فعليا في الشوط الثاني    رسميا .. أوناحي خارج "كان المغرب"    وزارة الفلاحة تطلق مشاريع هيكلية لحماية الموارد ودعم فلاحي اقليم الحسيمة    هدف من توقيع دياز يقود الأسود إلى ربع نهائي "الكان"    8913 عدد موظفات وموظفي الشرطة الذين استفادوا من الترقية برسم السنة المالية 2025    على مشارف انطلاق التكوين بالمراكز الجهوية لمهن التربية والتكوين .. جودة التكوين بين الواقع الميداني والتدبير المركزي    طنجة تستقطب استثمارًا صينيًا جديدًا بقيمة 66 مليون دولار    ترامب يفتح النار على فرنسا بسبب تجنيس جورج كلوني وزوجته    شركة الخطوط الملكية الجوية الهولندية تلغي نحو 300 رحلة في مطار سخيبول بسبب الاضطرابات الجوية    مقاييس الأمطار المسجلة بالمملكة خلال ال24 ساعة الماضية    التشكيلي المغربي عبد القادر كمال يشارك في ملتقى الفنانين بالفجيرة    تشييع جثمانه بخنيفرة في موكب حزين : الحسين برحو... قيدوم الإعلام السمعي الأمازيغي والفعل المدني والمجال السياحي يترجل عن صهوة الحياة    أوبك+ تواصل تجميد سقف إنتاج النفط        خلفيات صراع نقابات الصحة مع الوزارة حول المجموعات الصحية الترابية    المنتخب المغربي يواجه تنزانيا بدون أوناحي في ثمن نهائي كأس إفريقيا            لقاء تشاوري لمهنيي المقاهي يدعو إلى عدم استغلال "الكان" لرفع الأسعار    خطة واشنطن لفنزويلا.. الاستيلاء على النفط وتهميش المعارضة الديموقراطية        خطورة تغيير الأنظمة من الخارج: فنزويلا نموذجا    يساريون مغاربة: اختطاف مادورو سابقة خطيرة تضرب سيادة الدول    حنبعل بعد الإقصاء: "كرة القدم التونسية متأخرة مقارنة مع المغرب وعلينا التحرك"    ألمانيا.. انقطاع الكهرباء عن عدة أحياء ببرلين والشرطة تشتبه في عمل إجرامي    أمطار وثلوج ورياح قوية.. تفاصيل طقس الأحد بالمغرب    حين يدار الأمن بهدوء .. لماذا يشكل العمل الاستخباراتي قوة المغرب الخفية؟    عندما يتحول التضامن إلى اصطفاف ضد المصلحة الوطنية    حين تستبدل جامعة لقجع الصحافة بالمؤثرين ويصبح الترويج بديلا عن الإعلام    بورصة الدار البيضاء تنهي تداولات الأسبوع بأداء إيجابي    ناس الغيوان: من الوجدان الشعبي إلى السؤال النقدي        شركة "بي واي دي" الصينية تتجاوز "تسلا" في مبيعات السيارات الكهربائية عام 2025    تارودانت .. انطلاق فعاليات الدورة الرابعة للمهرجان الدولي لفنون الشارع        "عمي علي".. كيف استطاعت شخصية افتراضية أن تنتزع محبة الطنجاويين وتتحول إلى "ترند" في وقت وجيز    رواية عبْد الحميد الهوْتي "حربُ الآخرين" تجربة أدبية تَرُد عَقارب التاريخ الى ساعة الحقيقة    الأطعمة فائقة المعالجة تزيد خطر الإصابة بسرطان الرئة    دراسة: أدوية خفض الكوليسترول تقلّل خطر الإصابة بسرطان القولون        ارتفاع "الكوليسترول الضار" يحمل مخاطر عديدة    الاستهلاك المعتدل للقهوة والشاي يحسن وظائف الرئة ويقلل خطر الأمراض التنفسية        الحق في المعلومة حق في القدسية!    جائزة الملك فيصل بالتعاون مع الرابطة المحمدية للعلماء تنظمان محاضرة علمية بعنوان: "أعلام الفقه المالكي والذاكرة المكانية من خلال علم الأطالس"    رهبة الكون تسحق غرور البشر    بلاغ بحمّى الكلام    فجيج في عيون وثائقها    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



محمود أبوبكر (صاحب أنطولوجيا "مريا الصوت" للأدب الأريتري):
نشر في طنجة الأدبية يوم 31 - 07 - 2009

الأريتريون يكتبون بالعربية لأنها جزء من واقعهم ومكون أساسي من ثقافتهم
منذ أيام قليلة، أصدر الكاتب الصحفي الأريتري محمود أبوبكر، أول أنطولوجيا لأدب بلده المكتوب باللغة العربية، وذلك عن منشورات "أهل البيت" بالجزائر. العمل الجديد اختاره له صاحبه عنوان "مرايا الصوت"، ويعطي نظرة بانورامية على تجربة أدبية متميزة في تلك المنطقة من القرن الإفريقي، وهي جزء من أرض الحبشة التي عرفها العرب قبل قرون كثيرة، وانطلاقا من الكتاب كان هذا الحوار:
هل كان يجب انتظار صدور هذه الأنطولوجيا، حتى يعرف القارئ العربي أن هناك أدبا في اريتريا يكتب باللغة العربية؟
هذا السؤال يحمل أكثر من إجابة.. وقد لا أكون موضوعيا إن أجبت عليه بنعم او لا، فالواقع أن هذه الانطولوجيا وإن اعتبرت الأولى بالنسبة للأدب الاريتري المكتوب بالعربية، فإن هناك انطولوجيات صدرت لذات الأدب مترجما للغات الأجنبية، مثل الإنجليزية التي صدرت بعنوان (who need story)، وكذلك انطولوجيا القصص الاريترية المكتوبة بالعربية والتي صدرت مترجمة للغة الفرنسية مؤخرا، وغيرها من الإصدارات فضلا عن أن هناك روايات ومجموعات قصصية ودواوين تصدر باللغة العربية من أدوار نشر مختلفة، إلا أن المسألة كانت دوما تتعلق بوصول تلك الإصدارات الى الجزائر والمغرب العربي عموما.. فمن النادر ان تجد في المكتبة الجزائرية إصدارات أدبية اريترية.. باستثناء مثلا رواية "أحزان المطر " لأحمد عمر شيخ، و" تيتانيكات افريقية " لأبي بكر حامد.
ما سر هذا الغياب للأدب الأريتري المكتوب بالعربية في المشهد الثقافي العربي؟
الغياب له مبررات موضوعية -وان لم يكن غياباً مطلقا في رأيي -، حيث ان هناك أدباء وشعراء ارتريون نالوا نصيبهم من الحضور والشهرة (او افلتوا من العزلة على الأقل)، سيما في المشرق العربي، إلا أن السبب الأساس في اعتقادي يتمثل في شح النتاج الأدبي المنشور ،وقد تناولت ذلك في مقدمة الانطولوجيا بالتفصيل. .وهذا الشح في النشر في حد ذاته عائد لظروف تاريخية معينة مرت بها اريتريا والتي يصعب حصرها في هذا الحوار، لكن يكفي أن نشير الى أن البلاد لم تستقل إلا قبل 17 عاما (من الان)، وأن ثلاثة عقود من الزمن صرفت في الكفاح المسلح من اجل الاستقلال. .وهذا العامل بجانب أنه سببا في "الغياب المفترض" فهو ايضا عاملاً مؤثراً في "هوية النص وإشكالياته ونمطه ".. وهذا ما يتضح من خلال قراءة الانطولوجيا.
انطلاقا من العنوان، هل للصوت الأدبي في أريتريا أكثر من مرآة، وأين يرى وجهه بشكل اوضح؟
صحيح، وربما لذلك أتى العنوان متسقا مع هذا المعطى، ولذلك تجدني أصر على القول "الأدب الإريتري المكتوب بالعربية " لأن هناك أكثر من لغة كتابة، وأكثر من امتداد للثقافة الإريترية التي تنازعتها –تاريخيا- عدة روافد لحضارات عاشت وانصهرت في هذه البقعة من الوجود والتي تعد بمثابة قنطرة التلاقي بين افريقيا وجزيرة العرب وفي أقصى المضيق، حيث يضيق الفارق ويفتح بابا للتلاقي مع المحيط الهندي عبر خليج عدن.. كل تلك الخصوصيات الجغرافية والتاريخية والثقافية لها حضورا واضحا في التشكيل الثقافي الإريتري وفي رسم خارطة " الصوت الأدبي ".
فنحن ننتمي الى القارة الأفريقية جغرافيا ونرث منها بعض من خصوصياتنا، ولكن في الآن نفسه نحن جزء من المحيط العربي لغةً ووجدان. .وبالتالي فالأدب الاريتري في اعتقادي يعيش في هذه " التخوم الثقافية" ان صح التعبير.
في رأيك، لماذا يكتب الأريتريون الأدب بالعربية مع أنهم يمتلكون لغات أخرى محلية وأخرى عالمية حية؟
يكتبون بالعربية لأنها جزء من واقعهم ومكون أساسي من ثقافتهم، واللغة العربية هي احدى لغات الكتابة في اريتريا وليست الوحيدة.. حيث أن هناك أدب راقي وعالي الحساسية يكتب باللغات المحلية الثمانية بجانب العربية، وهناك أيضا اللغات الأجنبية كاللغة الانجليزية والإيطالية لها حضورها في المشهد الأدبي الإريتري.
أين تكمن خصوصية الأدب الإيرتري المكتوبة بالعربية مقارنة مع الآداب العربية الأخرى؟
لعل هذا الأمر يحتاج إلى دراسة موضوعية للمختصين والأكاديميين، لكن من البديهي التأكيد على أن هناك خصوصيات تنبع من الواقع التاريخي والجغرافي، اللذان يمثلان خلفية مهمة للأدب، فهذه الدولة الصغيرة تتمتع بتعدد لغوي – ثقافي - ديني فريد، وهو مصدر إثراء وصقل للكتابة الأدبية.
وتوظيف هذا "الموروث الهائل" من المعطيات المتعلقة بالأساطير والحكايا الشعبية القديمة، يمكن أن يبرز ويضفي جزء من "الخصوصية" الإريترية على الأدب المكتوب بالعربية.. وإن كنت اعتقد جازما –على الأقل حتى الآن- انه لم يتم استغلال هذا الجانب وترجمته كما ينبغي في النصوص المنشورة.
هل لعبت الجغرافيا دورا في هذه الخصوصية إضافة إلى عامل التاريخ؟
هذا تحديدا ما قصدته من خلال إجابتي على السؤال السابق، فللجغرافيا والتاريخ حضورهما المؤكد في أي تجارب أدبية.
في الأنطولوجيا، قرأنا لأصوات تكتب بالعربية، متى تقدم لنا الأدب الأريتري الواسع المكتوب باللغات الأخرى؟
لأسباب كثيرة كنت مهتما بإبراز النصوص الأدبية المكتوبة بالعربية، وربما هذا ناتج عن "تكويني " او عن ما أرى انه جزء مسؤوليتي.. أما بالنسبة للأدب المكتوب باللغات الأخرى فاحتفائي به لا يقل عن هذا الأدب ولكن ربما إمكانياتي المحدودة لا تؤهلني أن أذهب بعيدا فيه.. ولكن لا أذيع سراً إذ أقول أن احد الناشرين العرب اقترح علي منذ فترة، "إصدار انطولوجيا للأدب الاريتري المترجم للعربية " من اللغات الأخرى.. وهي فكرة أضحت تراودني أكثر، خاصة بعد صدور "مرايا الصوت" والتحفيز الذي وجدته من بعض المهتمين بالمشهد الثقافي الإريتري.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.