Maroc : L'USFP refuse sa «mort politique»    Sahara : La Bolivie suspend sa reconnaissance de la «RASD»    Romain Saïss annonce sa retraite internationale après 86 matchs avec les Lions de l'Atlas    La desradicalización en Gaza: El PJD responde indirectamente al compromiso de Marruecos    Etats-Unis : Malgré la protection, expulsion d'une femme ayant fui le Maroc en raison de son homosexualité    ORION 26 : La FREMM Mohammed VI participe à la manœuvre de préparation    En plein hiver, les Sahraouis des camps de Tindouf confrontés à une pénurie d'eau    La FIFA soutient le programme de formation des talents de la FRMF    Espagne : Air Europa lance une nouvelle liaison estivale vers Tanger    Gérone: Azzedine Ounahi regresa tras su lesión de la CAN 2025    FIFA praises Moroccan youth football program as a model for Africa    Guerlain dévoile Terracotta Golden Dunes, inspiré par le désert du Maroc    Al-Madîna al-Zâhira, la cité disparue dont le mystère se dissipe à Cordoue [Etude]    Bourse de Casablanca : clôture en territoire négatif    Belkouch : le Maroc résolument engagé dans la dynamique internationale des DH    ONU : Le Maroc prône un engagement renouvelé pour le multilatéralisme et le désarmement    Albares qualifie la relation Maroc-Espagne, de l'une des "plus solides" au monde    Classes Connectées Dir iddik : Inwi lance un appel national à bénévolat pour accélérer l'inclusion numérique en milieu rural    Sahara marocain : Washington impose son tempo pour une résolution rapide    Lionel Messi blanchi par la MLS après son altercation avec les arbitres    RDC-Burundi: Réouverture de la frontière terrestre    Economie togolaise : l'industrie tire le PIB vers le haut    Excédent d'énergie électrique : l'ANRE fixe le prix de rachat et pose les jalons d'un nouveau marché    Conflit. Le Tchad ferme sa frontière avec le Soudan    DGSN. Hammouchi promeut les quatre fonctionnaires décédés dans un accident de la route près de Sidi-Ifni    Tour du Rwanda 2026 : 90 coureurs au départ    Hicham Arazi : « Nous avons affronté une équipe mieux classée »    FInAB 2026 : Cotonou au rythme des arts et de la création africaine    Revue de presse de ce lundi 23 février 2026    Gérone : Azzedine Ounahi de retour après sa blessure de la CAN 2025    Le PSG prêt à investir 20 millions d'euros pour s'offrir Abdessamad Ezzalzouli    Enquête «Talis 2024» de l'OCDE : la radioscopie poignante du corps enseignant marocain    L'assassinat d'un chef de cartel fait planer une menace sur la Coupe du monde 2026 au Mexique    Tanger-Tétouan-Al Hoceima : le HCP et Al Omrane formalisent leur coopération    Expansion : Bank of Africa Rwanda inaugure son nouveau siège à Kigali    Edito. Capital humain    Les températures attendues ce lundi 23 février 2026    Les températures attendues ce lundi 23 février 2026    Droits de douane américains : quel impact pour le Maroc et les pays en développement ?    L'accord de pêche Maroc-Russie franchit un nouveau pas    Le PJD rejette les propos de l'ambassadeur américain à Jérusalem sur «le grand Israël»    Iran-USA: Trump se demande pourquoi Téhéran n'a pas encore "capitulé"    Presse : Réforme du CNP et nouveau modèle de soutien... le gouvernement rebat les cartes    Réorganisation du CNP : l'Exécutif approuve le projet de loi    Prix Cheikh Zayed du Livre : deux écrivains marocains dans la course    Touria Chaoui mise en avant dans «Les Marocains du ciel» sur 2M    « Maroc, Terre de Cultures » : Le Collectif 4.0 lance « Rythmes du Maroc »    Dialogue des cultures : les Nuits du Ramadan célèbrent l'héritage andalou    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



«J'écris pour les comédiens que je connais»
Publié dans Albayane le 14 - 03 - 2017

Connu pour ses adaptations de textes universels tels que «Les Bonnes» de Jean Genet, La Nuit sacrée» de Tahar Ben Jelloun et bien d'autres, Bousselham Daïf puise son inspiration dans le roman. Sa dernière pièce «Koullou chaï âan abi» (Tout sur mon père), adaptée du roman de l'écrivain marocain Mohammed Berrada «loin du bruit, près du silence», a remporté le grand prix de la18e édition du festival national du théâtre de Tétouan. Il revient sur cette expérience dans cet entretien.
Al Bayane : Pour cette année, vous avez travaillé sur le roman de l'écrivain Mohammed Berrada «loin du bruit, près du silence». Vous en avez fait la pièce intitulée «tout sur mon père» qui a eu de bons échos et a remporté, d'ailleurs, plusieurs prix. Parlez-nous de ce passage du roman au théâtre?
Bousselham Daïf: D'après mon expérience, je pense que l'adaptation est centrale voire primordiale dans mon expérience théâtrale. Pour moi, elle joue deux rôles majeurs. Le premier repose sur l'ouverture sur le répertoire et les textes universels dans un univers proprement marocain et une terre théâtrale marocaine. Dans cette optique, j'ai travaillé sur le texte de Jean Genet. Le deuxième rôle capital de l'adaptation est lié au processus de transition du roman au théâtre. Je pense que cet exercice est très important dans la mesure où le théâtre cherche sa matière hors du texte théâtral, notamment dans le roman qui donne une nouvelle dimension et verse un nouveau sang dans ses veines.
Dans l'opération d'adaptation, le dramaturge s'inscrit dans la logique du renouvellement de l'écriture théâtrale parce que chaque romancier écrit différemment des autres. Et du coup, quand on essaie d'adapter le roman au théâtre, on découvre de nouveaux matériaux et nouvelles techniques de travail.
A l'Institut, je travaillais sur l'art de la théâtralisation du roman et j'avais travaillé dans ce cadre sur le roman «La Nuit sacrée» de Tahar Ben Jelloun. Ce projet m'a permis entre autres de m'ouvrir sur d'autres expériences théâtrales universelles ainsi que des écrivains et metteurs en scène reconnus mondialement. A travers cette expérience, j'ai découvert un autre imaginaire, d'autres horizons de pensée et de créativité. C'est essentiel pour un dramaturge et un metteur en scène.
Dans le roman de Mohammed Berrada que vous avez adapté, on trouve des personnages ayant vécu différentes périodes de l'Histoire du Maroc, de la période coloniale au mouvement du 20 février. Etait-il facile d'incarner cette dimension spatio-temporelle sur les planches?
Le travail sur le roman est toujours difficile. Celui sur le roman de Mohammed Berrada «Loin du bruit, près du silence » l'est davantage puisqu'il relate des évènements et faits ayant eu lieu avant l'Indépendance, la période du protectorat jusqu'à l'étape du 20 février. Sur le plan chronologique, il y a effectivement un processus très long et une diversité au niveau des personnages. Il faut le dire, le romancier, quand il écrivait, n'avait pas ces entraves du temps, de l'espace, des personnages... Donc, c'est moi qui ai fait face à ce défi : véhiculer tout cela sur scène et être fidèle à l'idée transmise dans le roman. Pour ce faire, j'ai fait recours à la technique de la condensation en ce qui concerne les événements, les personnages, les symboles et allusions. Ce qui est essentiel c'est de garder la dimension politique, sociale et les événements mobilisant les personnages. La pièce « Tout sur mon père » parle au public parce qu'elle aborde des questions qui n'ont pas uniquement une relation avec le passé, mais surtout avec le présent et l'avenir. C'est une pièce qui présente le passé au public. Nous n'avons pas fait une pièce historique. Mais, dans ce travail nous voyons des événements que nous avons vécus et que nous pourrons vivre dans l'avenir, d'où sa force et sa singularité.
Au-delà de l'écriture dramatique, vous êtes le réalisateur de cette pièce. Comment choisissez-vous vos comédiens?
Quand j'écris un texte théâtral à partir du roman, le processus de l'écriture dramatique, la réalisation et la direction des comédiens se font sur le tas. En deux mots, j'écris pour les comédiens que je connais ! J'en ai quatre. Alors, j'écris selon la sensibilité de chacun. Bref, il y a chevauchement entre l'écriture romanesque, l'écriture théâtrale, dramatique et la direction des comédiens.
Comment voyez-vous l'écriture dramatique au Maroc, notamment avec l'émergence de «nouvelles sensibilités» dans le théâtre marocain?
Aujourd'hui, le changement qui existe est lié au fait qu'on n'a pas d'écrivain au sens classique. Actuellement, nous pourrons parler d'une écriture qui se fait sur les planches, sur scène. Il y a des expériences qui disent que le texte n'est pas important. Du coup, le théâtre doit garder cette éloquence de la parole, du sens et de la signification. Dans ce cadre, je pense organiser une rencontre pour présenter les expériences d'écritures théâtrales anciennes et modernes.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.