La FMEJ critique la gestion gouvernementale du projet de loi sur le CNP retoqué par la Cour Constitutionnelle    Malabo. Bourita met en avant la Vision Royale de la coopération Sud-Sud au premier Sommet de l'OEACP    Les Marocains en tête des bénéficiaires de nationalités de l'UE en 2024 après les Syriens selon Eurostat    CAN 2025 : Patrice Motsepe réagit et annonce des réformes majeures    Thiago Pitarch choisit l'équipe nationale espagnole plutôt que le Maroc    Maroc – Paraguay : nouveau test, nouvelles réponses attendues pour Ouahbi    Un 3ème sélectionneur marocain au Mondial 2026 ? Le scénario prend forme    Moroccan newspaper publishers criticize draft law on National Press Council restructuring    Moroccans rank second in acquiring EU nationalities in 2024    Los marroquíes encabezan la lista de beneficiarios de nacionalidades de la UE en 2024 después de los sirios, según Eurostat    Festival [IN]VISIBLE 2027 : le Maroc au cœur de l'innovation immersive et mémorielle    Autriche : Un consulat honoraire marocain inauguré en Carinthie    Macky Sall maintient sa candidature au poste de secrétaire général de l'ONU    Barid Al-Maghrib émet un timbre-poste pour la 58è session de la CEA    Tarfaya : la lagune de Naïla, un havre prisé des camping-caristes étrangers    Cadmium : OCP Nutricrops anticipe les standards européens et s'inscrit dans la trajectoire recommandée par l'ANSES    Politique : Le RNI donne l'opportunité aux jeunes d'assumer leurs responsabilités    Hampton by Hilton s'implante à Ben Guerir    Entrepreneuriat. Près de 7.900 créations en un mois    Diaspo #434 : En France, Amine Le Conquérant se réapproprie l'Histoire des châteaux    Morocco reaffirmed, on Saturday in Malabo, its unwavering commitment to renewed South-South cooperation, based on partnership and concrete solidarity, in line with the enlightened Vision of His Majesty King Mohammed VI, may God assist Him.    Un nul porteur d'enseignements : ouahbi fait le point après le match face à l'Equateur    L'économie chinoise renforce sa position grâce à un important excédent des transactions extérieures    USFP : Lachgar alerte sur une pression accrue sur le pouvoir d'achat des ménages    HPS : un RNPG de 106 MDH en 2025, en hausse de 40,5%    Géopolitique : face aux chocs, la céréaliculture française cherche sa résilience    Bachir Mustapha Sayed se rapproche de la tête du Polisario    Espagne–Maroc : Thiago Pitarch a fait son choix de sélection    Maroc-Sénégal : offensive juridique à la FIFA contre une célébration au Stade de France    Maroc–Équateur : Hakimi tempère après le nul et se projette déjà vers le Mondial    Yassine Oukacha succède à Chouki à la tête du groupe parlementaire du RNI    Cinq blessés suite à la chute de débris d'un missile balistique à Abou Dhabi    Paris : enquête après un attentat déjoué devant le siège de Bank of America    Pétrole vénézuélien : les majors tentées mais prudentes    Polluants éternels : les experts européens préconisent une "large restriction"    Climat extrême : face au changement climatique, le Maroc accélère sa révolution météorologique    Royaume-Uni : Starmer «désireux» de limiter certaines fonctionnalités addictives des réseaux sociaux    Nasser Bourita représente Sa Majesté le Roi au 11e Sommet de l'OEACP à Malabo    France : Gims mis en examen pour blanchiment aggravé    Journée mondiale du Théâtre : Willem Dafoe rappelle la puissance unique de la scène    Musée national de Rabat : "Let's Play – Réenchanter le monde", quand la photographie invite à rêver    The Kingdom of Morocco and the Republic of Costa Rica reaffirmed on Friday in Rabat their commitment to giving their bilateral relations new momentum based on structured political dialogue and strengthened cooperation.    Le Sénégal réussi à retirer le soutien de l'UA à la candidature de Macky Sall à l'ONU    Ifquirn : Du Maroc à la France, les chibanis se racontent à Gennevilliers    Chutes de neige et averses orageuses accompagnées de grêle, vendredi et samedi, dans plusieurs provinces    « K1 », la nouvelle série policière sur 2M, dès le 31 mars 2026    La Chine envoie un nouveau satellite test dans l'espace    Rabat : cycle de conférences pour repenser les féminismes depuis une approche décoloniale    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Bien écrire et comprendre
Publié dans La Vie éco le 24 - 12 - 2019

Et dire qu'à l'origine de l'invention de l'écriture il y avait d'abord le besoin de faire l'inventaire des biens. Un besoin élémentaire et donc alimentaire.
C'est alors que pour des raisons commerciales, de transactions et d'administration, selon les historiens de l'écriture, que des pictogrammes, sorte de dessins simplifiés, ont été inventés par des peuples épars en Mésopotamie et en Egypte, 3 300 ans avant J.C. L'écriture était alors un moyen d'échanger des vivres et des biens entre ceux qui en disposaient, c'est-à-dire des castes de propriétaires, des commerçants et des gens du pouvoir. Mais seuls quelques scribes, au service de leurs maîtres, lesquels étaient totalement illettrés, en maîtrisaient les codes et les secrets. Puis, et peu à peu, l'écriture est devenue un moyen de communication pour dire et pour décrire le monde. Et bien sûr, ce sont les religions, puis les créateurs et les savants, qui en feront un plus grand et vaste usage à travers les âges. Des mythes et des légendes, des idées et des savoirs ont été inscrits sur la pierre, l'argile, le papyrus et le papier et ont traversé l'histoire de l'humanité. Plusieurs alphabets, plus ou moins complexes, ont été inventés par des peuples aux différentes cultures et croyances, et dans diverses contrées de par le monde.
Cette formidable et universelle fabrique des signes, dont l'histoire est longue de quelques millénaires, a produit aussi les premières lettres de l'écriture arabe. Née d'autres idiomes étranges et de certains pictogrammes étrangers tous façonnées en Mésopotamie, elle est arrivée à nous un matin dès l'aube dans le clair-obscur d'un m'sid (école coranique) glacial au bout d'une impasse dans la rue étroite en forme d'impasse qui m'a vu naître. Je parle ici d'une génération qui a connu le frissonnement du corps pincé par le froid du petit matin devant une planchette polie et enduite de terre d'argile ou passée à la cire pour mieux fixer l'écriture. Le déchiffrage de cette langue non parlée à la maison, sans passer par l'apprentissage des lettres de son alphabet, est une épreuve ineffable. Le souvenir qui m'en reste aujourd'hui relève de ces rêves qui s'effacent dès le réveil et dont on ne garde que de vacillantes réminiscences. Plongés au cœur d'une langue autre que celle dont on usait dehors, le visuel de sa calligraphie comptait plus pour nous que le sens des mots. Pourtant, le son de ses mots et leur phonétique que nous nous efforcions de répéter après un maître barbu et bourru (F'qih) résonnaient familièrement dans nos oreilles. Il s'en dégageait un vague écho des bribes de versets du Coran entendus lors de funérailles, les longs et langoureux hululements du muezzin perchés sur son minaret. Ou encore évoquait les psalmodies entendues lorsque nous traversions le cimetière au pied des hautes murailles pendant qu'un groupe de «tolba», encapuchonné dans des jellaba en grosse laine, récitait des sourates coraniques sur une tombe devant la famille éplorée du défunt.
C'est une fois inscrit, assez tardivement, à l'école gratuite mais non obligatoire à l'époque, que l'instituteur de la langue arabe va mettre un peu d'ordre dans notre apprentissage, justement, de l'ordre alphabétique de l'écriture arabe. Munis, cette fois, d'une vraie plume que l'on trempait dans un vrai encrier en porcelaine blanche, nous nous adonnions à cette calligraphie dont les plus doués en faisaient tout un art fait d'arabesques sinueuses. Mais voilà qu'une autre langue, tout aussi étrange mais complètement étrangère celle-là, fait irruption. Encore moins parlée que l'arabe coranique, et jamais écrite ni même vue dans le quartier, le français sera notre troisième langue, après la langue maternelle (la darija) et l'arabe dit classique, voire coranique. On changea d'instituteur et de plume, sans changer d'encrier, et nous voilà devant une «madame» aux joues cramoisies, à cause d'un été qui traînait encore son souffle caniculaire pendant le mois d'octobre. Monologuant, sur un ton que l'on supposait enjoué, elle débitait une longue chanson douce dans une langue bizarre où les «r», fréquents, roulaient différemment. Quant au sens de l'écriture, il deviendra un sens interdit par rapport à l'écriture en arabe : de gauche à droite quand l'autre est à l'inverse. Autant dire une hérésie. Etonnés, nous allons circuler vertigineusement entre deux langues tout aussi étranges pour nous autres enfants des rues étroites. Sauvés du «m'sid», des planchettes et du ««qalam» (plume taillée dans un roseau.), nous l'avions échangé contre une plume en fer à grosse tête réservée à l'arabe et une autre, plus fine, utilisée pour faire des pleins et des déliés de la langue de Molière. Aujourd'hui, en cette ère du tout-numérique, ceux qui ont eu à écrire et à lire sur une planchette coranique croisent ceux-là qui pratiquent l'exercice sur des tablettes électroniques. Et déjà une autre langue portée par d'autres signes et d'autres pictogrammes est en train de naître, de croître et de se répandre. Mais demain qui écrira encore à la main ? Ailleurs, en Occident, on parle déjà de désapprentissage de l'écrit dans les écoles et les universités, de sorte que même les jeunes instituteurs prennent des cours d'écriture à la main. A ce train, et comme dans les temps anciens, seuls quelques rares scribes sauront tracer des signes à la main pour communiquer et transmettre. Et dire que depuis la naissance de l'homme sur Terre, il a fallu des millions d'années à l'humanité avant que l'écriture à la main ne soit inventée il y a seulement 5 000 ans. En moins de vingt ans, la voilà en voie de disparition. Pour nous rassurer, il nous reste peut-être tout ce qui a été déjà écrit, car «lire, écrivait Italo Calvino, c'est aller à la rencontre de ce qui va exister».


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.