البرلمان يصادق على 49 قانونا في السنة التشريعية الرابعة و367 مقترحا لا تزال قيد الدرس    تقرير دولي: هشاشة سوق الشغل وضعف الحماية الاجتماعية على رأس المخاطر التي تواجه المغرب    أكثر من 80 دولة تدين قرار إسرائيل ضم أراضٍ في الضفة الغربية    فانس: ترامب يدير التفاوض مع إيران    دوري أبطال أوروبا.. فينيسيوس يضع الريال على مشارف التأهل ويثير قضية عنصرية جديدة    الاتحاد العام لمقاولات المغرب ووزارة التعليم العالي يوقعان اتفاقية إطار لتعزيز قابلية التشغيل وتنافسية الاقتصاد الوطني    تدخل أمني فوري ينهي حالة الرعب بتجزئة الفتح – المنظر الجميل    بعد تبادل تهاني رمضان.. بيان رسمي من بروكسل يُربك أفراد الجالية المغربية بهولندا    مصرع خمسة مواطنين مغاربة في حريق داخل مبنى بمدينة مانليو بإقليم كتالونيا    البنك الأوروبي للاستثمار يعبئ 740 مليون أورو لدعم أولويات الشراكة بين المغرب والاتحاد الأوروبي    الحسيمة.. رقم اخضر للتبليغ عن الغش وزيادة الأسعار بمناسبة رمضان        مفجع.. مصرع خمسة شبان مغاربة في حريق بإقليم كتالونيا    "Gnawa Love".. روح كناوة تعانق الجاز والفانك في ألبوم جديد لسمير لانغوس    الأحزاب والوضع السياسي الراهن بالمغرب: أين الخلل؟ وما العمل؟        القصر الكبير.. سوق الجملة للخضر والفواكه يستعيد نشاطه بالكامل بعد تحسن الأحوال الجوية    الأربعاء غرة رمضان في دول عربية    رياض السلطان يستقبل رمضان بسهرة غرناطية لفرقة رشيد التومي    "سوق أتاي".. دراما رمضانية تغوص في كواليس تجارة الشاي بمدينة العيون    الرئيس ترامب ينعى جيسي جاكسون، أيقونة النضال من أجل الحقوق المدنية    الجيش الملكي في مواجهة فريق مصري آخر في ربع نهائي دوري أبطال أفريقيا    إضراب وطني بالجامعات المغربية لمدة 48 ساعة والنقابة الوطنية للتعليم العالي تحمل الحكومة كامل المسؤولية    "مازي" يخفض تداولات بورصة البيضاء    عودة عائلات متضررة لدواوير شفشاون    استئناف الدراسة في مشرع بلقصيري    عراقجي يؤكد أن الجولة الثانية من المباحثات مع واشنطن كانت "بناءة"    تفكيك شبكة للنصب المعلوماتي بمراكش    إمام بالمسجد الأقصى يؤكد أن إسرائيل منعته من دخوله مع قرب رمضان    تيزنيت : منتدى "كاتب وما كتب"في حلقته الخامسة يسلط الضوء على إصدار تربوي جديد للأستاذ الخديري    شعلة باشلار وأخلاق العالم    إسبانيا.. مقتل خمسة أشخاص جراء حريق إندلع بمبنى سكني في كتالونيا    حقينات السدود تبلغ 70,64 في المائة إلى غاية اليوم الثلاثاء        بنعطية مستمر في منصبه حتى نهاية الموسم    كلف أكثر من 600 مليار سنتيم..مطالب بمحاكمة المتورطين في تبديد أموال برنامج "مراكش الحاضرة المتجددة"    مواجهة مغربية بربع نهائي كأس "الكاف"    قرعة دوري الأبطال تضع الجيش أمام بيراميدز وبركان في اختبار الهلال    صفحات فنية تتحول إلى منصات لترويج الأعمال الرمضانية مقابل مبالغ مالية    الكاف تفتح تحقيقاً تأديبياً بعد أحداث مباراة الأهلي والجيش الملكي في دوري الأبطال    تهديدات بالقتل تُبقي حكم ديربي إنتر ويوفنتوس داخل منزله    القطب الجنوبي على حافة التحول المناخي وعلماء يدقون ناقوس الخطر    "فيدرالية اليسار" يدعو لتفعيل المحاسبة في الفيضانات الأخيرة ويربط نجاح "الحكم الذاتي" بانفراج سياسي    الناظور: استنزاف المخزون السمكي يدق ناقوس الخطر    الرئيس ترامب يحث كييف على التوصل إلى اتفاق سلام مع موسكو "سريعا"        القيلولة لمدة 45 دقيقة بعد الظهر تساعد في تحسين التعلم    إنذار رسمي لعضو بمجلس مقاطعة بني مكادة بسبب تدخلات إدارية خارج الإطار القانوني    ذكريات فى مصر المحروسة وفى مغرب الأنوار مع الراحل عبد الهادي بلخياط    دواء تجريبي جديد يعزز فرص نجاة مريضات سرطان المبيض    دراسة: تقييد استخدام الهواتف في المدارس لا يحسن الصحة النفسية للتلاميذ    حجية السنة النبوية    الأسرة من التفكك إلى التماسك في رمضان    تحذيرات خبراء : "أطعمة تقتل الإنسان ببطء وتوجد في نظامنا الغذائي"    هذا ما قالته مندوبية السجون حول محاصرة مياه الفيضانات لسجن طنجة 2    قطاع البر والإحسان يتصدر منظومة الاقتصاد الإسلامي في ندوة البركة ال46    رمضان 2026: أين ستُسجل أطول وأقصر ساعات الصيام حول العالم؟    ظلمات ومثالب الحداثة    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



قراءة في لغة الدستور
نشر في هسبريس يوم 14 - 07 - 2011

طالما عاشت الشعوب العربية شمال هذه البسيطة والنظم جنوبها، فكان طبيعيا أن يحل ربيع الشعوب بينما تعصف ريح الخريف العاتية بالنظم، فتطيح بها تباعا، فأصبحت تراها صرعى كأنها أعجاز نخل خاوية. ولى بعضهم هاربا ولم يعقب، وخر صنم آخر، وما زال بعضهم يهلك الحرث والنسل.
لم يكن المغرب بمنأى عن هذه الأحداث، إذ خرج الشعب طلبا للحرية التي طالما اعتبرها الحكام "رجسا" على حد تعبير أحمد مطر ذات قصيدة. فكانت استجابة النظام تعديلا دستوريا لم يستسغ جل من خرج إلى الشارع طريقة إجرائه.
انتظر الشارع .. وانتظر .. ثم انتظر. وتواصلت الاحتجاجات هنا وهناك. فجاء الإعلان عن المولود الجديد. تراوحت ردود الفعل بين مرحب ومستاء. ولكن، ما حجج المناصرين؟ وما قرائن المناهضين؟ أكاد أجزم أن قلة اطلعت على مضامين الدستور الجديد، وأقل منها اطلعت على النصين العربي والفرنسي، ولو اطلعوا عليهما لولوا منهما فرارا.
لا بد من الإلماع، ابتداء، إلى أن نشر النصين شابه ارتباك كبير، إذ سارعت وكالة المغرب العربي للأنباء إلى نشرهما، ثم ما لبثت أن أعادت نشرهما بعد التنقيح (التجميل). يحق لنا أن نتساءل ههنا: ألم يكن حريا بالوكالة التريث حتى يكتمل النص فتنشره؟ أم أن وراء الأكمة ما وراءها؟
الأصل في الأشياء أن يكون النص العربي هو الأصل، بحكم عروبة البلد. بيد أن قراءتي للدستور بينت العكس. ليس المقام مقام إسهاب في شرح فصول الدستور والتعليق عليها، بل سأقصر جهدي على ديباجته.
"إن المملكة المغربية، وفاء لاختيارها الذي لا رجعة فيه في بناء دولة ديمقراطية يسودها الحق والقانون، تواصل بعزم مسيرة توطيد وتقوية مؤسسات دولة حديثة، مرتكزاتها المشاركة والتعددية والحكامة الجيدة، وإرساء دعائم مجتمع متضامن، يتمتع فيه الجميع بالأمن والحرية والكرامة والمساواة، وتكافؤ الفرص، والعدالة الاجتماعية، ومقومات العيش الكريم، في نطاق التلازم بين حقوق وواجبات المواطنة".
Fidèle à son choix irréversible de construire un Etat de droit démocratique, le Royaume du Maroc poursuit résolument le processus de consolidation et de renforcement des institutions d'un Etat moderne, ayant pour fondements les principes de participation, de pluralisme et de bonne gouvernance.
Il développe une société solidaire où tous jouissent de la sécurité, de la liberté, de l'égalité des chances, du respect de leur dignité et de la justice sociale, dans le cadre du principe de corrélation entre les droits et les devoirs de la citoyenneté.
من نافلة القول أن الترجمة تروم تبليغ رسالة النص الأصلي إلى قارئ لم ينل حظوة تعلم اللغة المنقولة. فالمترجم، بهذا المعنى، مؤتمن على تبليغ رسالة النص كما هي إلى مخاطب آخر، إلا أن تحليل الفقرتين أعلاه يشير إلى اختلاف الخطاب أيضا، وكأننا بالمشرف على الترجمة (ولا أقول المترجم) يود تبليغ رسالة إلى القارئ المغربي، فيهدئ من روعه، ويبشره بأزوف اليوم الموعود: يوم الاحتفاء بديمقراطية مغيبة، كما يود التبرج أمام قارئ أجنبي طالما نعته، على رؤوس الأشهاد، بالتسلط والاستبداد.
لنتأمل الجملة " في بناء دولة ديمقراطية يسودها الحق والقانون"، ومقابلها الفرنسي construire un Etat de droit démocratique .
إذا افترضنا جدلا أن النص العربي هو الأصل فإننا نقف على جنوح المترجم إلى اختزال عبارة "يسودها الحق والقانون" في عبارة "Etat de droit"، علما أن للفظتي "الحق" و "القانون" مقابلين اثنين في الفرنسية هما "droit" و "loi "، وإن كانت كلمة "droit" تؤدي معنييهما معا في سياقات محددة.
إن سيادة القانون، كما يعرفها الفقهاء، "أصل من الأصول الدستورية التي يترتب عنها انتفاء ممارسة السلطات العمومية في بلد ما لسلطتها إلا وفق مقتضيات قوانين مكتوبة صادرة وفق الإجراءات الدستورية، والهدف حماية الفرد من الأحكام التعسفية". فالحديث عن "سيادة القانون" إذن يوقع في الأذهان "سيادة الحق"، واحترام القانون يصون الحقوق ويفرض الواجبات، باعتبار حقوق الفرد واجبات باقي الأفراد.
يفضي بنا هذا التعريف إلى أن المشرع المغربي أطنب بغير حاجة، فكان المترجم أكثر حكمة بنهجه الاختزال سبيلا. ولكن هذا التصور سرعان ما ينعكس حين ننظر إلى المسألة من منظور مغاير: منظور أن الفرنسية هي الأصل، وأن المترجم إلى العربية نحا منحى التوسع في المعنى، وهذا أقرب إلى التصديق، وفي هذا السياق يقول الخطيب القزويني "واعلم أنه قد تشتبه الحال على الناظر لعدم تحصيل معنى الكلام وحقيقته"، فترجمة كلمة "droit" بأحد المقابلين "حق" أو "قانون" يترك في ذهن المتلقي (المغربي) فراغا دلاليا لا يغطي سائر مناطق ظله سوى "التوسع" في معنيي الكلمة الفرنسية، ومن مسوغات التوسع الزيادة في توضيح المعنى.
وبانتقالنا إلى الجزء الثاني من الفقرة الأولى، وهو الجزء المتعلق بحقوق المواطنين في مجتمع متضامن، يمكن أن نجرد العناصر التالية:
1. الأمن 1. Sécurité
2. الحرية 2. Liberté
3. الكرامة 3. Egalité des chances
4. المساواة 4. Respect de leur dignité
5. تكافؤ الفرص 5. Justice sociale
6. العدالة الاجتماعية
7. مقومات العيش الكريم
لقد تصرف المترجم (أيا كانت اللغة التي نقل منها) في ترتيب هذه العناصر، حسب أولويتها لدى المتلقي، وهذا التصرف غير محمود إذا علمنا أن النصوص القانونية من ألد خصوم الترجمة الحرة، فما بالنا إذا كان النص القانوني موضوع الحديث دستور دولة؟ ألم يكن حريا ترجمة النص بأمانة؟
تتناسل الأسئلة حول نوايا من أشرف على الترجمة، ولا أقول المترجم، فالمترجم صار هنا أداة طيعة.
"المملكة المغربية دولة إسلامية ذات سيادة كاملة، متشبثة بوحدتها الوطنية والترابية، وبصيانة تلاحم وتنوع مقومات هويتها الوطنية، الموحدة بانصهار كل مكوناتها، العربية – الإسلامية، والأمازيغية، والصحراوية الحسانية، والغنية بروافدها الإفريقية والأندلسية والعبرية والمتوسطية. كما أن الهوية المغربية تتميز بتبوئ الدين الإسلامي مكانة الصدارة فيها، وذلك في ظل تشبث الشعب المغربي بقيم الانفتاح والاعتدال والتسامح والحوار، والتفاهم المتبادل بين الثقافات والحضارات الإنسانية جمعاء".
Etat musulman souverain, attaché à son unité nationale et à son intégrité territoriale, le Royaume du Maroc entend préserver, dans sa plénitude et sa diversité, son identité nationale une et indivisible. Son unité, forgée par la convergence de ses composantes arabo-islamique, amazighe et saharo-hassanie, s'est nourrie et enrichie de ses affluents africain, andalou, hébraïque et méditerranéen.
La prééminence accordée à la religion musulmane dans ce référentiel national va de pair avec l'attachement du peuple marocain aux valeurs d'ouverture, de modération, de tolérance et de dialogue pour la compréhension mutuelle entre toutes les cultures et les civilisations du monde.
أول ما استرعى انتباهي في هذه الفقرة وصف المملكة المغربية بالإسلامية في النص العربي والمسلمة في النص الفرنسي. والفرق بين "إسلامي" و "مسلم" كما الفرق بين المشرق والمغرب. فالدولة الإسلامية هي التي تتبع ما أمر به الإسلام في أحوال السياسة والتشريع. أما الدولة المسلمة فهي التي يسلك أفرادها سلوك المسلمين في أحوالهم الشخصية.
التركيز على "إسلامية" الدولة في النص العربي خطب لود المتلقي المغربي وعزف على وتر انتمائه إلى هذه الأمة التي لا تعترف بحدود، وتستمد قوتها من ماض تليد، وأمجاد عريقة. إنه خطاب عاطفي. أما توصيفها بالمسلمة في النص الفرنسي، فينبثق عن خطاب عقلاني مفاده أن الدين شأن فردي لا يعني الدولة إلا من حيث ضمانه (كما سيؤكد عليه الدستور لاحقا). ولعل من أشرف على الترجمة واع بالصورة النمطية التي يثيرها الحديث عن "إسلامية" الدولة لدى المتلقي "الغربي"، وهي صورة الملالي والملتحين وربما ذهب هذا المتلقي أبعد من ذلك وتصور الخميني بعباءته ونظرته الشزراء. فاختيار "مسلمة" تجميل euphemism (إن كانت الفرنسية ترجمة)، و "إسلامية" بهتان (إن كانت العربية ترجمة).
ولا يزيد هذا الفهم رسوخا سوى تأكيد الدستور على:
"تعميق أواصر الانتماء إلى الأمة العربية والإسلامية، وتوطيد وشائج الأخوة والتضامن مع شعوبها الشقيقة."
Approfondir le sens d'appartenance à la Oumma arabo-islamique, et renforcer les liens de fraternité et de solidarité avec ses peuples frères.
لقد تحولت العلاقة بين المغرب والأمة الإسلامية، بقدرة قادر، من علاقة مادية في العربية إلى علاقة معنوية مجردة في الفرنسية.
"جعل الاتفاقيات الدولية، كما صادق عليها المغرب، وفي نطاق أحكام الدستور، وقوانين المملكة، وهويتها الوطنية الراسخة، تسمو، فور نشرها، على التشريعات الوطنية، والعمل على ملاءمة هذه التشريعات، مع ما تتطلبه تلك المصادقة."
accorder aux conventions internationales dûment ratifiées par lui, dans le cadre des dispositions de la Constitution et des lois du Royaume, dans le respect de son identité nationale immuable, et dès la publication de ces conventions, la primauté sur le droit interne du pays, et harmoniser en conséquence les dispositions pertinentes de sa législation nationale.
إذا نحن رمنا ترجمة دقيقة لجملة dûment ratifiées par lui لقلنا "الاتفاقيات الدولية التي صادق عليها المغرب (وفق ما تقتضيه الإجراءات". مرة أخرى تطفو على السطح رغبة المشرع في إبلاغ معنيين مختلفين لمتلقيين مختلفين. مفاد رسالة المشرف على الترجمة إلى القارئ المغربي أن المغرب – بحكم سيادته – يصادق على ما يشاء، كيفما شاء، وهذا صحيح إلى حد ما، إذ تملك كل دولة الحق في التحفظ على اتفاقيات دولية أو جزء منها، ما لم تنص هذه الاتفاقيات صراحة على عدم جواز ذلك. فلفظة "كما" تفيد معنى "بالشكل الذي"، أما "dûment" فتعني "وفق كذا". وإذا نحن "تجرأنا" على إعادة تشكيل النص لقلنا "الاتفاقيات الدولية بالشكل الذي صادق عليه المغرب"، أما النسخة الفرنسية فتقول "الاتفاقيات الدولية التي صادق عليها المغرب وفق (ما تقتضيه الإجراءات)".
وللقارئ أن يستنبط الفرق بين الاثنين.
هذه خلاصات قراءة سريعة لديباجة الدستور .. وما خفي كان أعظم.
*أكاديمي مغربي مقيم بالخارج


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.