اختتام مؤتمر الذكاء الاصطناعي بالقنيطرة    باريس سان جرمان يهزم بايرن ميونيخ ويصل إلى نصف نهائي مونديال الأندية    مئات الفرسان يتنافسون على لقب "بطل المغرب" في "أسبوع الفرس" بدار السلام    نظام ركن جديد للسيارات في طنجة يسعى إلى احترام حق التناوب والمساواة في الركن بين المرتفقين    قاصر ينهي حياته في ظروف غامضة بجماعة ونانة    سعر صرف الدرهم يرتفع أمام الدولار ويستقر امام اليورو    الحسيمة تغيب مجدداً عن قائمة الشواطئ الحاصلة على اللواء الأزرق صيف 2025    ابتدائية الحسيمة تدين سيدة بتهمة الابتزاز والمس بالحياة الخاصة            إسبانيا: عدة إصابات خلال إخلاء طائرة ل "ريان إير" إثر إنذار خاطئ بحريق    حملة أمنية واسعة تطيح بالعشرات من الدراجات النارية المعدّلة بتطوان ونواحيها    موتسيبي يشيد بدور المغرب الريادي في تطوير كرة القدم الإفريقية عامة والنسوية خاصة    إعادة انتخاب المغرب عضوا في مجلس "الفاو"    توقعات أحوال الطقس غدا الأحد    المغرب يدعو إلى إدماج الآليات الوطنية لحقوق الإنسان في استراتيجيات الأمم المتحدة    جازابلانكا .. منصة نفس جديد تنفتح على إيقاعات صحراوية مع فرقة درعة تريبز    المغرب يزيد واردات قمح كازاخستان    في العدوان الإسرائيلي على إيران    إنذار بمطار مايوركا بعد اندلاع حريق بطائرة وإصابة 6 ركاب    قانون جديد بهولندا يجرم تقديم المساعدة "للحراكة"    ترامب: قد يكون هناك اتفاق بشأن غزة بحلول الأسبوع المقبل    المرصد الاستراتيجي: البوليساريو في حالة موت سريري        الملك يبعث تهنئة إلى الرأس الأخضر    نادي ليفربول ومنتخب البرتغال يودعان المهاجم ديوغو جوتا بجنازة مؤثرة    عبد الله العروي: اسْتِبانَة    "الحرب بوسائل أخرى": رواية عن السلطة والحب والإدمان    السلطات تمنع عروض الهواء الطلق في "الليلة البيضاء للسينما وحقوق الإنسان" وتثير استياء المنظمين    الأزمي: مشروع قانون إعادة تنظيم مجلس الصحافة "فضيحة ديمقراطية"    مؤسسة البحث والتطوير والابتكار في العلوم والهندسة.. حصيلة "مذهلة" خلال السنوات الثلاث الماضية (أزولاي)    إنزاغي يعبر عن فخره بالهلال بعد الخروج من مونديال الأندية    المغرب والإكوادور يدشّنان مرحلة جديدة من التعاون الاستراتيجي بافتتاح سفارة كيتو في الرباط وتوقيع اتفاقيات شراكة شاملة    حقوقيون يستنكرون تصاعد التضييق على حرية الرأي والتعبير والاستهداف الممنهج للحق في التنظيم    جامعة محمد السادس تشارك في ابتكار جهاز ينتج المياه العذبة من الهواء دون مصدر طاقة خارجي    كروزنشتيرن.. أسطورة السفن الروسية تحط الرحال في ميناء الدار البيضاء باستقبال دبلوماسي    ارتفاع حصيلة قتلى العدوان الإسرائيلي على قطاع غزة ل57 ألفا و268    مونديال الأندية.. تشيلسي يهزم بالميراس ويلاقي فلومينينسي في النصف نهائي    "كان" السيدات: المنتخب المغربي يواجه زامبيا بحثا عن الانتصار في أولى مبارياته    كأس أمم إفريقيا للسيدات (المغرب 2024): ستة ملاعب تحتضن أبرز نجوم الكرة الإفريقية النسوية    فرحات مهني يطلق عريضة دولية لإدانة قمع حرية الرأي واعتقال النشطاء السياسيين في منطقة القبائل    في عيد استقلال الولايات المتحدة، الرئيس ترامب يوقع قانون الميزانية الضخم    طقس حار مع "الشركي" وهبات رياح مع عواصف رملية السبت والأحد بعدد من مناطق المغرب        مصادر أمريكية: صعود نجل قديروف يثير القلق والسخرية في الشيشان    الأمين العام لمؤسسة منتدى أصيلة يكشف مستجدات الدورة السادسة والأربعين لموسم أصيلة الثقافي الدولي    نقابة الأبناك تدق ناقوس الخطر بشأن اقتطاعات ضريبية خاطئة من معاشات المتقاعدين    "مدارات" يسلّط الضوء على سيرة المؤرخ أبو القاسم الزياني هذا المساء على الإذاعة الوطنية    الحرارة القاتلة: دعوات عاجلة لحماية عمال البناء والزراعة بالمغرب    طوطو وصناعة المعنى على منصة موازين    تفسيرات علمية توضح أسباب فقدان ذكريات السنوات الأولى    أمسية تحتفي بالموسيقى في البيضاء    التوفيق: معاملاتنا المالية مقبولة شرعا.. والتمويل التشاركي إضافة نوعية للنظام المصرفي    التوفيق: المغرب انضم إلى "المالية الأساسية" على أساس أن المعاملات البنكية الأخرى مقبولة شرعاً    تغليف الأغذية بالبلاستيك: دراسة تكشف تسرب جسيمات دقيقة تهدد صحة الإنسان    أخصائية عبر "رسالة 24": توصي بالتدرج والمراقبة في استهلاك فواكه الصيف    التوفيق: الظروف التي مر فيها موسم حج 1446ه كانت جيدة بكل المقاييس    طريقة صوفية تستنكر التهجم على "دلائل الخيرات" وتحذّر من "الإفتاء الرقمي"    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



سبيلا وبنعبد العالي يفنّدان «تهمة السرقة» المنسوبة إليهما من قبل الجزائري أزراج
رأى أحدهما أنها تافهة والآخر أشار إلى أن المدعي لم يول كلمة «إعداد» ما تستحق من أهمية
نشر في المساء يوم 26 - 02 - 2013

في رده على اتهام الجزائري عمر أزراج لكل من محمد سبيلا وعبد السلام بنعبد العالي، «بسرقة عمله»، المتمثل في ترجمة نصوص للباحثين الأمريكيين ستيفن بست ودوغلاس كيلنر كانت قد وردت ضمن الدفتر رقم 14 من
سلسلة «دفاتر فلسفية» الصادر عن دار توبقال، قال المفكر محمد سبيلا ل«المساء» إن هذه المسألة في غاية التفاهة والبساطة. كما نفى المفكر عبد السلام بنعبد العالي هذا الاتهام، مشيرا إلى أن المدعي لم يعر كلمة «إعداد» الأهمية التي تستحقها. أما ممثل منشورات دار توبقال عبد الجليل ناظم فصرح ل«المساء» بأن اسمي المترجمين سقط أتناء الطبع على ما يظهر.
قال المفكر محمد سبيلا في رده على اتهام الجزائري عمر أزراج ل»المساء»: «هذه المسألة في غاية التفاهة والبساطة لعدة أسباب: أولها، أن هذه الصفحات الأربع من الحجم الصغير في الدفتر رقم14من سلسلة دفاتر فلسفية يعود طبعها إلى سنة 2007، مع اعتبار أنه تم إعدادها في سنة 2005 للطبع لدار منشورات توبقال». وبالنسبة إلى السبب الثاني ف»هذا المقتطف الصغير الذي لا يتعدى أربع صفحات من الحجم الصغير هو النص الوحيد في هذا الدفتر رقم 14، الذي سقط منه خلال الطبع، ليس فقط اسم المترجم، بل أيضا الكاتب الإنجليزي صاحب النص. ومن يدافع عن الترجمة يجب أن يدافع كذلك عن صاحب النص». وأضاف بأن الذي سقط خلال الطبع ليس فقط اسم المترجم، بل أيضا اسم كاتب المقال، وعنوان المقال والمرجع الذي نشرت فيه الترجمة، وهو مجلة «قضايا فكرية»، التي كان يديرها المرحوم محمود أمين العالم. وتابع سبيلا «وهنا تجب الإشارة إلى أننا والأستاذ بنعبد العالي لم ندّع ترجمة هذا المقال بدليل أننا لم نضع اسمينا في نهاية المقال كمترجمين، لأن القاعدة التي اتبعناها في سلسلة دفاتر فلسفية، التي هي من إعدادنا وترجمتنا هي أن نؤكد على دورنا في الترجمة، وألا نكتفي بالإشارة إلى المرجع الذي اقتبسنا منه النص، لأن سلسلة دفاتر فلسفية هي انتقاء وتجميع النصوص الفلسفية المتعلقة بموضوع معين». وأوضح سبيلا: «ليس لدينا أي مانع في إثبات صاحب المقال وعنوان المقال الذي اقتبسنا منه، وكذلك اسم المترجم في الطبعة التالية، حيث سنقترح على دار توبقال استدراك هذا الخطإ أو السهو المطبعي». وللتوضيح أكثر أضاف محمد سبيلا «إضافة إلى ذلك أننا منذ بدأنا الكتابة والترجمة منذ سبعينيات القرن الماضي لم ندع يوما أننا ترجمنا عن الإنجليزية، حيث يمكن أن نقرأ بها بعض النصوص، ولكننا لم نجرؤ يوما ولم ندع قدرتنا على الترجمة من الإنجليزية، في حين أن ترجماتنا كلها عن الفرنسية». وختم سبيلا تصريحه متسائلا: «كيف يعقل أن ندعي أننا ترجمنا قسما صغيرا، مجتزأ من إنجليزي».
أما بخصوص ما إذا كان يشتم بأن هناك نية مبيتة ومقصودة للنيل من مصداقيته العلمية ومساره الأكاديمي قال سبيلا: «هو مع الأسف هناك نوع من السريان الواعي أو غير الواعي لمشاعر العداء السياسي والشوفينية، وهناك كثير من المظاهر التي تدل على ذلك، خاصة أن الأمر كما قدمه الصحفي الجزائري صيغ بألفاظ اتهامية، وباستعمال كلمة في غير محلها ولم يفترض بحسن نية أن الأمر يتعلق فقط بهفوة أو خطإ مطبعي لم يكن مقصودا أو مبيتا «. وأضاف، حينما سألناه عما إذا لم يتم الانتباه إلى سقوط اسم المترجم بعد النشر، «في الحقيقة لم يتم الانتباه إلى ذلك، لا من طرف الناشر، ولا من طرف المؤلفين، ولا من أي طرف آخر، وبالنظر إلى «قدامة» هذا الأمر، وبالنظر إلى أن إعادة البحث عن هذا المقال وعن مجلة «قضايا فكرية» ليس متيسرا الآن فإننا نطلب من السيد أزراج أن يزودنا بالضبط بالمعطيات المرجعية لنطلب من دار توبقال أن تدرجها في الطبعة اللاحقة للدفتر 14 من «دفاتر فلسفية».»
ومن جهته، نفى المفكر عبد السلام بنعبد العالي «تهمة السرقة»، وقال ل«المساء» إن «النص الذي يشير إليه الأخ عمر أزراج موجود في أحد الدفاتر الفلسفية التي نشرناها، سبيلا وأنا، وهذه الدفاتر تحمل جميعها عنوان : دفاتر فلسفية «إعداد وترجمة». والظاهر أن الأخ عمر لم يعر كلمة «إعداد» هذه الأهمية التي تستحقها. إذ أنه لو تصفح أيا من هذه الدفاتر سيجدها محتوية على نصوص كتبت أصلا بالعربية، وأخرى من ترجمة غيرنا، وثالثة ترجمناها، نحن، عن اللغة الفرنسية، ولن يجد قط في أي من هذه الدفاترال15 نصا نقلناه عن اللغة الإنجليزية، التي لم يسبق للأخ محمد سبيلا، ولا لي أنا، أن نقلناها إلى العربية. كما لم يسبق لنا، نحن الذين بدأنا النشر منذ نهاية السبعينيات، أن أحلنا في كتبنا على مراجع باللغة الانجليزية، اللهم مرجعا واحدا في كتابي حول الفارابي، وقد أشرت إليه منبها أنني استعنت بغيري في قراءته». وأضاف بنعبد العالي «ما كان ينبغي أن ينتبه إليه الأخ عمر هو أن ما حذف في آخر النص ليس اسمه وحده وإنما اسما مؤلفَي النص الإنجليزي، واسم دار النشر وتاريخه، قياسا على ما اعتدناه في جميع النصوص الأخرى من هذه الدفاتر. إذن ما سقط ليس اسم المترجم وحده، وإنما مرجع النص بكامله.» وختم قائلا:»واضح إذن أن المسألة لا تعدو أن تكون خطأ طباعة، ولعل أخطاء أخرى من هذا القبيل موجودة ليس في هذا الدفتر وحده، بل ربما في الدفاتر الأخرى التي تشمل في مجموعها أزيد من ألفي نص» . أما بخصوص رد منشورات دار توبقال، فقد صرح لنا عبد الجليل ناظم قائلا إن «اسمي المترجمين على ما يظهر قد سقطا أثناء الطبع، وهذا غالبا ما يقع في كثير من الأحيان، وينفي انتحال تهمة السرقة عن المفكرين» .
جدير ذكره أن الجزائري عمر أزراج كان قد قال في حديث له نقلته صحيفة الخبر الجزائرية إن بينما كان يطلع على كتاب «ما بعد الحداثة..فلسفتها» الطبعة الأولى الذي كتب على غلافها إعداد وترجمة محمد سبيلا وعبد السلام بنعبد العالي، صادف نصوصا ترجمها سابقا واردة في الكتاب دون الإشارة إليه.
وأضافت «الخبر» الجزائرية على لسان الناقد عمر أزراج «فهمت من خلال اطلاعي على الكتاب، أولا، أن محمد سبيلا وعبد السلام بنعبد العالي هما اللذان قاما بترجمة نصوص هذا الكتاب، الذي هو العدد الرابع عشر من سلسلة «دفاتر فلسفية» نصوص مختارة، التي يشرفان عليها». وأضاف أزراج «وبحسن النية، اشتريت هذا الكتاب وشرعت في قراءته، بغية التواصل مع الإنتاج الفكري المغربي. وعندما وصلت إلى المقال رقم 9 الذي يتضمنه الكتاب نفسه، والذي يحمل عنوان: «البحث عما بعد الحداثة»، ذكّرني فوراً بمقال يحمل نفس العنوان، سبق لي أن ترجمته عن الأصل الإنجليزي لدارسين أمريكيين معروفين في الأوساط الفلسفية الغربية، وهما ستيفن بست ودوغلاس كيلنر. هذا المقال نشره لي المفكر المصري الراحل، محمود أمين العالم، على صفحات مجلته «قضايا فكرية»، وذلك في عام 1999 ضمن الكتاب التاسع والعشرين، وهو العدد الذي خصصه الأستاذ الراحل محمود أمين العالم بالكامل لقضية «الفكر العربي بين العولمة والحداثة وما بعد الحداثة».»
ومضى أزراج قائلا إن الدكتورين محمد سبيلا وعبد السلام بنعبد العالي حذفا اسمه من المقال بصفته هو المترجم، مما يوحي بأنهما هما اللذان قاما باختيار وترجمة النصوص التي يحتويها كتاب «ما بعد الحداثة.. فلسفتها»، بما في ذلك المقال الذي قام بترجمته.
واعتبر أزراج هذا الأمر «خرقا للأمانة العلمية، واعتداءً على أخلاقيات العمل الأكاديمي»، كما أوردت دائما صحيفة «الخبر» الجزائرية.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.